Blog Let us share together

Game Translation and Gaming Industry

Game Translation and Gaming Industry

In today’s market, game translation or game localization is a must. We understand starting a blog post with this sentence sounds a little bit too convenient for a language services provider. BUT, we will explain the reasons and hopefully convince you that we have a…

Continue reading →

Link Translations: Business Portfolio

Link Translations: Business Portfolio

Translation and Interpretation are among the most demanded services in the world. Where there is a demand, there is a supply. This is the most fundamental rule of business. According to GALA (Globalization and Localization Association) translation industry will reach $45 billion by 2020. This…

Continue reading →

Translation in Russia FIFA World Cup 2018

Translation in Russia FIFA World Cup 2018

The World Cup is without a doubt one of the most important sporting events in the world. The 21st World Cup is being held, as probably all of you know, in Russia. FIFA World Cup is a vast event, with 32 nations competing with each…

Continue reading →

Finding a Translator in the United States

Finding a Translator in the United States

Finding a translator is not easy. No matter what kind of translation service you need; be it certified translation, interpretation or localization service there are 3 steps people often follow. 1) Working with people you already know 2) Asking their network if you know someone…

Continue reading →

How to Assess the Quality in App and Software Localization

How to Assess the Quality in App and Software Localization

As the weeks fly by, the topics that I write also get more and more specific. I started with Going Global with a Language Service Provider on 18th of April and here we are; App and Software Localization. For those who don’t recall what is…

Continue reading →

5 Most Difficult Languages to Translate

5 Most Difficult Languages to Translate

  Translation is a difficult task. People often make the mistake of undermining the task of translation and interpretation. Since I already addressed this issue in my previous blog posts, I will not repeat myself again and again just jump into the topic 5 most…

Continue reading →

A Day of a Translator

A Day of a Translator

My friends ask me all the time how life is as a translator and interpreter. I am sure most of our customers also wonder what we do in our offices all day. That is why I wanted to write about “A Day of a Translator” and on…

Continue reading →

Conference Interpreting Dos and Don’ts

Conference Interpreting Dos and Don’ts

People often ask me what the most difficult field in translation is. My answer is always “conference interpreting” – also known as “simultaneous interpretation”. Would you like me to justify my answer? Let’s see what you need to start doing conference interpreting. Strong command in…

Continue reading →

Translation Quality Assessment

Translation Quality Assessment

A couple of days ago, I was talking to one of my colleagues, Eda, and since I am new in this company, I was wondering what kind of customer portfolio we have as Link Translations. The fact that there is a wide range of clients…

Continue reading →

German Translation: Challenge Accepted

German Translation: Challenge Accepted

I studied German translation. And with some authority, I can assert that German is a beautiful language. When I first started learning it, I won’t lie, I was hating bits and pieces of it. Akkusativ, dativ, genitiv, trannbare verben, the articles… It was driving me…

Continue reading →

Page 1 of 6 1 2 3 4 5 ... Last →