Kanjobal Entèprèt yo nan New Hampshire
Gade 7 Kanjobal entèprèt yo disponib nan New Hampshire nan rezo 2,252 lengwis nou nan tout peyi a.
Bezwen yon entèpretè Kanjobal pou yon depozisyon, randevou medikal, oswa reyinyon biznis? Jwenn yon estimasyon epi n ap matche ou ak entèpretè ki apwopriye a.
Apèsi Rapid
Ms. Isabel F.
Similtane ak Konsekitif entèpretasyon nan English into Kanjobal ak Kanjobal into English. Disponib Sou plas, Videyo Adistans, ak Telefòn.
I arrived in the United States from Guatemala City, Guatemala, speaking only Kanjobal, and that experience ignited a lifelong commitment to helping others overcome language barriers as a certified interpreter.
I provide professional Kanjobal interpretation services for the real estate and construction industry, covering closings, inspections, HOA meetings, and contractor negotiations. Whether it is a residential purchase or a commercial lease, I ensure every detail is clearly communicated in Kanjobal and English.
My commitment to the Kanjobal-speaking community goes beyond professional interpretation — I volunteer with local organizations to expand language access for underserved populations.
Mr. Domingo M.
Konsekitif ak Similtane entèpretasyon nan English into Kanjobal ak Kanjobal into English. Disponib Sou plas ak Videyo Adistans.
My journey into Kanjobal interpretation began at University of San Carlos, where I earned my degree in linguistics and discovered a passion for bridging language barriers.
Specializing in corporate and business interpretation, I provide professional Kanjobal interpretation services for multinational companies, covering board meetings, earnings calls, contract negotiations, and internal communications between English and Kanjobal-speaking teams.
Available for on-site, remote, and telephone Kanjobal interpretation assignments, I offer flexible scheduling to accommodate urgent and after-hours requests.
Mr. Mateo J.
Konsekitif entèpretasyon nan English into Kanjobal ak Kanjobal into English. Disponib Sou plas, Videyo Adistans, ak Telefòn.
With 16 years of experience and a deep connection to Kanjobal language and culture from my upbringing in Guatemala, I offer interpretation services grounded in authenticity and accuracy.
I deliver professional Kanjobal interpretation services for the pharmaceutical and life sciences industry, including clinical trial documentation, regulatory submissions, patient information leaflets, and informed consent forms. Every interpretation undergoes rigorous quality assurance for accuracy and compliance.
As an ATA-certified Kanjobal interpreter, I follow the association's continuing education requirements and stay at the forefront of interpretation technology and methodology.
Ms. Juana P.
Konsekitif entèpretasyon nan English into Kanjobal ak Kanjobal into English. Disponib Sou plas ak Telefòn.
Following a career in diplomacy in Guatemala, I brought my Kanjobal language expertise to the United States and began offering professional interpretation services.
I specialize in IT, software, and localization projects, providing Kanjobal interpretation services for UI strings, help documentation, marketing copy, and mobile applications. My localization work ensures products feel native to Kanjobal-speaking users worldwide.
I hold state and federal court certification as a Kanjobal interpreter and have been qualified as an expert in legal interpretation in numerous court proceedings.
Ms. Manuela R.
Konsekitif ak Similtane entèpretasyon nan English into Kanjobal ak Kanjobal into English. Disponib Sou plas, Videyo Adistans, ak Telefòn.
Born and raised in Guatemala City, Guatemala, I grew up speaking Kanjobal as my first language before immigrating to the United States, where I built a career as a professional interpreter.
Conference and event interpretation is my specialty — I provide simultaneous interpretation in Kanjobal for international summits, academic conferences, and large-scale corporate events. I am equally skilled in consecutive interpretation for smaller, high-stakes diplomatic and business settings.
Trained in trauma-informed interpretation, I bring sensitivity and composure to asylum interviews, domestic violence cases, and other high-emotion Kanjobal interpretation assignments.
Ms. Magdalena P.
Konsekitif entèpretasyon nan English into Kanjobal ak Kanjobal into English. Disponib Sou plas, Videyo Adistans, ak Telefòn.
Before becoming a professional interpreter, I spent years working in international trade between Guatemala and the United States, which honed my Kanjobal and English bilingual skills to a professional standard.
Focused on legal interpretation, I offer professional Kanjobal interpretation services for law firms, covering depositions, witness preparation, trial proceedings, and document review. My understanding of both common-law and civil-law systems makes me a valuable asset for cross-border litigation.
With 22 years of experience and security clearance for government work, I offer professional Kanjobal interpretation services that meet the most demanding confidentiality requirements.
Mr. Lorenzo M.
Similtane ak Konsekitif entèpretasyon nan English into Kanjobal ak Kanjobal into English. Disponib Sou plas ak Telefòn.
As a first-generation immigrant from Guatemala City, Guatemala, I understand firsthand the importance of accurate Kanjobal interpretation, which is why I have devoted 7 years to this profession.
As a medical interpreter, I deliver HIPAA-compliant Kanjobal interpretation for hospitals, mental health facilities, and outpatient clinics. My interpretation work spans patient intake, surgical consent, psychiatric evaluations, and end-of-life care discussions.
I offer same-day and emergency Kanjobal interpretation services, because I understand that language needs do not always follow a 9-to-5 schedule — my clients have my commitment around the clock.
Bezwen yon Kanjobal entèprèt?
Di nou kilè, kote, ak ki anviwonman — n ap matche ou ak entèpretè Kanjobal ki apwopriye pou bezwen ou yo.
Jwenn yon Devis