Tibetèn Entèprèt yo nan Rhode Island
Gade 7 Tibetèn entèprèt yo disponib nan Rhode Island nan rezo 2,252 lengwis nou nan tout peyi a.
Bezwen yon entèpretè Tibetèn pou yon depozisyon, randevou medikal, oswa reyinyon biznis? Jwenn yon estimasyon epi n ap matche ou ak entèpretè ki apwopriye a.
Apèsi Rapid
Ms. Sangmo B.
Konsekitif entèpretasyon nan English into Tibetan ak Tibetan into English. Disponib Sou plas ak Videyo Adistans.
Having been raised in a bilingual household — Tibetan at home and English at school — I developed an intuitive understanding of both languages that has shaped my 14-year career as a interpreter.
I provide over-the-phone and video remote interpretation as a certified Tibetan interpreter, supporting hospitals, courts, insurance companies, and government agencies with on-demand professional Tibetan interpretation services available on short notice.
I am a proud member of IMIA (International Medical Interpreters Association) and bring specialized expertise to every medical Tibetan interpretation assignment I undertake.
Ms. Dechen P.
Konsekitif entèpretasyon nan English into Tibetan ak Tibetan into English. Disponib Sou plas, Videyo Adistans, ak Telefòn.
A former educator from Nepal, I transitioned into full-time Tibetan interpretation after 16 years of teaching, bringing strong communication skills and cultural sensitivity to every assignment.
I specialize in legal interpretation, providing professional Tibetan interpretation services for depositions, court hearings, immigration proceedings, and asylum interviews. My expertise covers both Tibetan to English and English to Tibetan across civil, criminal, and family court matters.
Court-certified in multiple jurisdictions, I bring 16 years of proven accuracy to every Tibetan interpretation engagement and maintain an impeccable professional record.
Mr. Tenzin D.
Konsekitif ak Similtane entèpretasyon nan English into Tibetan ak Tibetan into English. Disponib Sou plas, Videyo Adistans, ak Telefòn.
With roots in India and a degree from Tibet University, I have been working as a professional Tibetan interpreter for 7 years, serving clients across the country.
My practice centers on immigration and asylum interpretation, where I serve as a certified Tibetan interpreter for USCIS interviews, credible fear screenings, and immigration court proceedings. I understand the stakes involved and bring both precision and empathy to every Tibetan to English assignment.
I hold state and federal court certification as a Tibetan interpreter and have been qualified as an expert in legal interpretation in numerous court proceedings.
Mr. Karma R.
Similtane entèpretasyon nan English into Tibetan ak Tibetan into English. Disponib Sou plas ak Videyo Adistans.
Originally from Tibet, I relocated to the U.S. to attend Tibet University and have since dedicated over 21 years to professional Tibetan interpretation services.
My area of expertise is financial and banking interpretation — I translate annual reports, audit findings, compliance documents, and investment prospectuses between Tibetan and English. Clients rely on my professional Tibetan interpretation services when accuracy and confidentiality are non-negotiable.
My commitment to the Tibetan-speaking community goes beyond professional interpretation — I volunteer with local organizations to expand language access for underserved populations.
Mr. Namgyal W.
Konsekitif ak Similtane entèpretasyon nan English into Tibetan ak Tibetan into English. Disponib Sou plas ak Telefòn.
Life in Tibet prepared me with fluency in Tibetan; life in America showed me how desperately that skill is needed — so I became a professional interpreter.
My specialization is healthcare interpretation, where I work as a Tibetan interpreter across mental health, oncology, pediatrics, and emergency medicine settings. As a HIPAA-compliant medical interpreter, I facilitate critical communication for Tibetan-speaking patients navigating the U.S. healthcare system.
Recognized by peers and clients alike for exceptional accuracy, I have maintained a 99% client satisfaction rate across 20 years of professional Tibetan interpretation services.
Mr. Pasang L.
Konsekitif ak Similtane entèpretasyon nan English into Tibetan ak Tibetan into English. Disponib Sou plas ak Videyo Adistans.
My mother tongue is Tibetan, learned in the streets and classrooms of Lhasa, and it remains the foundation of everything I do as a professional interpreter today.
As a professional Tibetan interpreter, I focus on social services and nonprofit settings, providing interpretation for public benefits applications, domestic violence shelters, refugee resettlement organizations, and community health outreach programs serving Tibetan-speaking populations.
I offer same-day and emergency Tibetan interpretation services, because I understand that language needs do not always follow a 9-to-5 schedule — my clients have my commitment around the clock.
Ms. Lhakpa S.
Konsekitif entèpretasyon nan English into Tibetan ak Tibetan into English. Disponib Sou plas ak Telefòn.
Before becoming a professional interpreter, I spent years working in international trade between India and the United States, which honed my Tibetan and English bilingual skills to a professional standard.
Specializing in academic and research interpretation, I handle journal articles, dissertations, grant proposals, and institutional correspondence between Tibetan and English. Researchers and universities trust my professional Tibetan interpretation services for publication-ready accuracy.
With 23 years of experience and security clearance for government work, I offer professional Tibetan interpretation services that meet the most demanding confidentiality requirements.
Bezwen yon Tibetèn entèprèt?
Di nou kilè, kote, ak ki anviwonman — n ap matche ou ak entèpretè Tibetèn ki apwopriye pou bezwen ou yo.
Jwenn yon Devis