Kanjobal Tradiktè yo nan Virginia
Gade 7 Kanjobal tradiktè yo disponib nan Virginia nan rezo 2,252 lengwis nou nan tout peyi a.
Bezwen tradiksyon Kanjobal pou dokiman, depo legal, oswa materyèl biznis? Jwenn yon estimasyon enstantane.
Mr. Lorenzo M.
Tradiksyon nan English into Kanjobal ak Kanjobal into English.
I arrived in the United States from Huehuetenango, Guatemala, speaking only Kanjobal, and that experience ignited a lifelong commitment to helping others overcome language barriers as a certified translator.
I specialize in legal translation, providing professional Kanjobal translation services for depositions, court hearings, immigration proceedings, and asylum interviews. My expertise covers both Kanjobal to English and English to Kanjobal across civil, criminal, and family court matters.
My commitment to the Kanjobal-speaking community goes beyond professional translation — I volunteer with local organizations to expand language access for underserved populations.
Mr. Pedro A.
Tradiksyon nan English into Kanjobal ak Kanjobal into English.
Studying at Rafael Landivar University gave me the formal training, but it was growing up bilingual in Santa Eulalia, Guatemala, that gave me the instinct and cultural fluency I rely on every day as a Kanjobal translator.
As a certified Kanjobal translator, I work extensively in government and federal agency settings, supporting law enforcement interviews, social services cases, and federal court proceedings. My professional Kanjobal translation services meet the strict standards required by government contracts.
Every document I produce as a certified Kanjobal translator includes a signed certification statement and is accepted by courts, USCIS, and academic institutions nationwide.
Ms. Maria T.
Tradiksyon nan English into Kanjobal ak Kanjobal into English.
With roots in Guatemala and a degree from University of San Carlos, I have been working as a professional Kanjobal translator for 21 years, serving clients across the country.
Literary and creative translation is my passion — I provide Kanjobal translation services for publishers, authors, and media companies, adapting novels, screenplays, subtitles, and marketing campaigns while preserving voice, tone, and cultural nuance between Kanjobal and English.
Clients consistently praise my reliability, cultural competence, and attention to detail — qualities I consider essential for any professional Kanjobal translator.
Mr. Domingo M.
Tradiksyon nan English into Kanjobal ak Kanjobal into English.
Growing up in Guatemala City, I was immersed in Kanjobal language and culture from birth, and after completing my studies at Rafael Landivar University, I pursued professional translation as my calling.
My specialization is healthcare translation, where I work as a Kanjobal translator across mental health, oncology, pediatrics, and emergency medicine settings. As a HIPAA-compliant medical translator, I facilitate critical communication for Kanjobal-speaking patients navigating the U.S. healthcare system.
I am a proud member of IMIA (International Medical Interpreters Association) and bring specialized expertise to every medical Kanjobal translation assignment I undertake.
Ms. Rosa S.
Tradiksyon nan English into Kanjobal ak Kanjobal into English.
Born and raised in Guatemala City, Guatemala, I grew up speaking Kanjobal as my first language before immigrating to the United States, where I built a career as a professional translator.
I provide over-the-phone and video remote translation as a certified Kanjobal translator, supporting hospitals, courts, insurance companies, and government agencies with on-demand professional Kanjobal translation services available on short notice.
I am committed to quick turnaround times without sacrificing quality — my clients know they can count on me for accurate Kanjobal translation even under tight deadlines.
Ms. Isabel F.
Tradiksyon nan English into Kanjobal ak Kanjobal into English.
Military service stationed me around the world, but it was my Kanjobal heritage from Guatemala that ultimately led me to a fulfilling career as a professional translator.
As a medical translator, I deliver HIPAA-compliant Kanjobal translation for hospitals, mental health facilities, and outpatient clinics. My translation work spans patient intake, surgical consent, psychiatric evaluations, and end-of-life care discussions.
Available for on-site, remote, and telephone Kanjobal translation assignments, I offer flexible scheduling to accommodate urgent and after-hours requests.
Mr. Juan L.
Tradiksyon nan English into Kanjobal ak Kanjobal into English.
For 9 years I have served as a Kanjobal translator, drawing on the deep cultural and linguistic knowledge I acquired growing up in Huehuetenango, Guatemala.
I specialize in IT, software, and localization projects, providing Kanjobal translation services for UI strings, help documentation, marketing copy, and mobile applications. My localization work ensures products feel native to Kanjobal-speaking users worldwide.
Technology-proficient and detail-oriented, I utilize industry-standard CAT tools, terminology databases, and quality assurance processes to deliver consistent, professional Kanjobal translation.
Bezwen yon Kanjobal tradiktè?
Jwenn yon estimasyon enstantane pou pwojè tradiksyon Kanjobal ou. Telechaje dokiman ou yo epi resevwa pri nan kèk segond.
Jwenn yon Devis