Hmong Entèprèt yo nan Hawaii
Gade 7 Hmong entèprèt yo disponib nan Hawaii nan rezo 2,252 lengwis nou nan tout peyi a.
Bezwen yon entèpretè Hmong pou yon depozisyon, randevou medikal, oswa reyinyon biznis? Jwenn yon estimasyon epi n ap matche ou ak entèpretè ki apwopriye a.
Apèsi Rapid
Ms. Pa T.
Konsekitif entèpretasyon nan English into Hmong ak Hmong into English. Disponib Sou plas ak Telefòn.
I was born in Vientiane, Thailand, and moved to the U.S. as a teenager — an experience that taught me the critical role a skilled Hmong interpreter plays in people's lives.
Literary and creative interpretation is my passion — I provide Hmong interpretation services for publishers, authors, and media companies, adapting novels, screenplays, subtitles, and marketing campaigns while preserving voice, tone, and cultural nuance between Hmong and English.
With 6 years of experience and security clearance for government work, I offer professional Hmong interpretation services that meet the most demanding confidentiality requirements.
Mr. Xai H.
Similtane entèpretasyon nan English into Hmong ak Hmong into English. Disponib Sou plas, Videyo Adistans, ak Telefòn.
Following a career in diplomacy in Vietnam, I brought my Hmong language expertise to the United States and began offering professional interpretation services.
Conference and event interpretation is my specialty — I provide simultaneous interpretation in Hmong for international summits, academic conferences, and large-scale corporate events. I am equally skilled in consecutive interpretation for smaller, high-stakes diplomatic and business settings.
Trained in trauma-informed interpretation, I bring sensitivity and composure to asylum interviews, domestic violence cases, and other high-emotion Hmong interpretation assignments.
Ms. Nou L.
Konsekitif entèpretasyon nan English into Hmong ak Hmong into English. Disponib Sou plas, Videyo Adistans, ak Telefòn.
My journey into Hmong interpretation began at National University of Laos, where I earned my degree in linguistics and discovered a passion for bridging language barriers.
Immigration law is at the heart of my practice — I provide Hmong to English interpretation for asylum hearings, bond hearings, removal proceedings, and attorney-client consultations. I am deeply familiar with immigration terminology and the emotional weight these cases carry.
I am an ATA-certified Hmong interpreter and active member of the American Translators Association, committed to the highest ethical and professional standards in every interpretation assignment.
Mr. Tong H.
Konsekitif ak Similtane entèpretasyon nan English into Hmong ak Hmong into English. Disponib Sou plas, Videyo Adistans, ak Telefòn.
After practicing law in Laos for several years, I pivoted to Hmong interpretation in the U.S., bringing a unique legal perspective to my work as a interpreter.
As a professional Hmong interpreter, I focus on social services and nonprofit settings, providing interpretation for public benefits applications, domestic violence shelters, refugee resettlement organizations, and community health outreach programs serving Hmong-speaking populations.
Holding certifications from both the ATA and the Certification Commission for Healthcare Interpreters, I am uniquely qualified to provide medical and legal Hmong interpretation services.
Ms. Mai X.
Similtane ak Konsekitif entèpretasyon nan English into Hmong ak Hmong into English. Disponib Sou plas, Videyo Adistans, ak Telefòn.
Originally from Laos, I relocated to the U.S. to attend Chiang Mai University and have since dedicated over 8 years to professional Hmong interpretation services.
Specializing in corporate and business interpretation, I provide professional Hmong interpretation services for multinational companies, covering board meetings, earnings calls, contract negotiations, and internal communications between English and Hmong-speaking teams.
My commitment to the Hmong-speaking community goes beyond professional interpretation — I volunteer with local organizations to expand language access for underserved populations.
Mr. Chue L.
Similtane ak Konsekitif entèpretasyon nan English into Hmong ak Hmong into English. Disponib Sou plas ak Telefòn.
Military service stationed me around the world, but it was my Hmong heritage from Thailand that ultimately led me to a fulfilling career as a professional interpreter.
My practice centers on immigration and asylum interpretation, where I serve as a certified Hmong interpreter for USCIS interviews, credible fear screenings, and immigration court proceedings. I understand the stakes involved and bring both precision and empathy to every Hmong to English assignment.
I offer same-day and emergency Hmong interpretation services, because I understand that language needs do not always follow a 9-to-5 schedule — my clients have my commitment around the clock.
Mr. Bounmy S.
Similtane ak Konsekitif entèpretasyon nan English into Hmong ak Hmong into English. Disponib Sou plas, Videyo Adistans, ak Telefòn.
Graduating from National University of Laos with honors, I launched my career in Hmong interpretation and have spent the last 15 years building a reputation for excellence and reliability.
I am a certified Hmong interpreter specializing in family law and child welfare cases, providing interpretation for custody hearings, CPS investigations, adoption proceedings, and domestic violence cases. Sensitivity and accuracy define every assignment I accept.
Court-certified in multiple jurisdictions, I bring 15 years of proven accuracy to every Hmong interpretation engagement and maintain an impeccable professional record.
Bezwen yon Hmong entèprèt?
Di nou kilè, kote, ak ki anviwonman — n ap matche ou ak entèpretè Hmong ki apwopriye pou bezwen ou yo.
Jwenn yon Devis