Certified Translation Services

Certified Catalan Translation Services

Certified Catalan translation for civil registry documents, academic credentials, and legal filings from Catalonia, Valencia, the Balearic Islands, and Andorra. Our native Catalan translators understand the Registre Civil formats and Generalitat-issued documents.

10+ million speakers 🇪🇸 Català

Why Catalan Documents Need Specialized Translators

Our Catalan translators are native speakers who handle documents from the Registre Civil de Catalunya, the Generalitat's administrative system, and Andorra's civil registry. They understand the differences between Central Catalan, Valencian, and Balearic document conventions and navigate the bilingual Catalan-Spanish documentation common in Catalonia.

From a Catalan partida de naixement for USCIS to academic credentials from the Universitat de Barcelona for WES evaluation, our Catalan team delivers certified translations with native-level understanding of this Romance language.

Signed Certificate of Accuracy included with every translation — accepted by USCIS, courts, and universities

24-hour turnaround for most certified document translations — same-day rush available

Every project undergoes dual-review quality assurance by a second independent linguist

Why Catalan Translation Requires Expertise

Catalan presents unique linguistic challenges that machine translation and non-specialist translators consistently fail to handle correctly.

01

Catalan vs. Spanish Distinction

Catalan is NOT a dialect of Spanish — it is a distinct Romance language closer to Occitan. Using Spanish translators for Catalan documents results in errors, as vocabulary and grammar differ substantially.

02

Bilingual Documentation

Most Catalan civil documents are bilingual (Catalan-Spanish), but some Generalitat documents are Catalan-only. Translators must handle both monolingual and bilingual formats.

03

Dialectal Variation

Central Catalan, Valencian (Valencià), and Balearic varieties have vocabulary and spelling differences that affect document translation. "Registre" (Catalan) vs. "Registre" (Valencian) may have different administrative contexts.

04

Medieval Catalan in Historical Documents

Historical Catalan documents and some church records use medieval Catalan with significantly different orthography and vocabulary from the modern standard.

Machine vs. Professional Translation

See why Google Translate and AI tools can't replace certified human translators for legal documents. A single mistranslated term can delay your case or invalidate your filing.

Translation Quality Comparison — Catalan Legal Text
Same source sentence — different approaches
Source (Catalan)

Certifico que les dades que figuren en aquest document són conformes amb les del Registre Civil.

Machine TranslationInaccurate

I certify that the data that appear in this document are in conformity with those of the Civil Register.

"Data that appear" is awkward — "figuren" should be rendered as "contained in" or "set forth in"
Professional TranslationLegally Accurate

I certify that the particulars set forth in this document conform to the records of the Civil Registry.

"Figuren" properly rendered as "set forth" — standard legal English for data contained in documents

Catalan Documents We Translate

We provide certified translation for all types of Catalan documents. Every translation includes a signed Certificate of Accuracy accepted by USCIS, courts, and academic institutions.

Partida de Naixement (Birth Certificate)
Certificat de Matrimoni (Marriage Certificate)
Títol Universitari (University Degree)
Expedient Acadèmic (Academic Record)
Sentència de Divorci (Divorce Decree)
Passaport (Passport)
Certificat d'Antecedents Penals (Criminal Record)
Certificat de Defunció (Death Certificate)
Certificat Mèdic (Medical Certificate)
Poder Notarial (Power of Attorney)

How to Get Your Catalan Documents Translated

Our streamlined 5-step process ensures your Catalan documents are translated accurately, certified professionally, and delivered fast.

Step 01

Upload Your Document

Submit your document through our secure portal or email. We accept PDF, Word, JPEG, PNG, TIFF, and all major formats — even photos of your documents.

Step 02

Receive Your Quote

Get a detailed, transparent quote within minutes. No hidden fees — price includes translation, editing, QA review, and certificate of accuracy.

Step 03

Expert Translation

A certified native-speaking linguist with expertise in your document type translates with precision, preserving legal meaning and cultural context.

Step 04

Quality Assurance

A second linguist independently reviews the translation for accuracy, terminology consistency, and formatting — our double-check guarantee.

Step 05

Certified Delivery

Receive your completed translation with a signed Certificate of Accuracy, ready for submission to USCIS, courts, universities, and government agencies.

Certified & Notarized Catalan Translation for Immigration

USCIS, immigration courts, and state agencies require certified translations of all foreign-language documents. Our Catalan translations meet every federal and state requirement.

USCIS Required

Certified Translation

Every Catalan translation includes a signed Certificate of Accuracy — a sworn statement by the translator attesting that the translation is complete and accurate. This is the minimum requirement for USCIS filings, court submissions, and academic credential evaluations (WES, ECE, NACES members).

Courts & Consulates

Notarized Translation

A notarized translation adds a notary public’s verification that the translator’s signature is authentic. Some state courts, foreign consulates, and government agencies require notarization in addition to certification. We provide notarized Catalan translations with same-day availability.

International Use

Apostille Services

For Catalan documents being used internationally, an apostille certifies their authenticity under the Hague Convention. We coordinate apostille services with the Secretary of State’s office, providing a complete package: certified translation + notarization + apostille — ready for international legal use.

Common Immigration & Legal Use Cases for Catalan Translation

USCIS Form I-130 (Petition for Alien Relative)
USCIS Form I-485 (Adjustment of Status)
K-1 Fiancé Visa Applications
Naturalization & Citizenship Applications
Asylum & Refugee Petitions
Green Card Renewal & Replacement
Family-Based Immigration Petitions
Employment-Based Visa Applications
Court-Ordered Document Translation
Credential Evaluation (WES / ECE)
University Admission Applications
Professional License Applications

Industries We Serve with Catalan Translation

Our Catalan translators bring specialized knowledge to every industry, ensuring accurate terminology and regulatory compliance.

Legal & Immigration

Court filings, immigration petitions, contracts, depositions, and legal correspondence.

Healthcare & Medical

Medical records, clinical trial documents, patient communications, and insurance forms.

Government & Public Sector

Federal, state, and local government documents, public notices, and regulatory filings.

Financial & Banking

Financial statements, audit reports, banking documents, and compliance materials.

Education & Academic

Transcripts, diplomas, research papers, and credential evaluation documents.

Corporate & Business

Contracts, presentations, marketing collateral, manuals, and corporate communications.

Find Catalan Translators by State

Our network of Catalan translators spans the entire United States. Select your state to find qualified professionals near you, or request remote services from anywhere.