18 Grammatical Cases
Hungarian has 18 cases that extensively change word endings. "Budapest" can become "Budapesten" (on), "Budapestre" (to), "Budapestről" (from). Names are similarly transformed throughout documents.
Certified Hungarian translation for születési anyakönyvi kivonat, diplomas, and legal documents from Hungary and Hungarian communities in Romania, Slovakia, and Serbia. Our native Magyar translators handle the 18-case agglutinative system and understand the anyakönyvi hivatal (civil registry) formats.
Our Hungarian translators are native speakers who understand the anyakönyvi hivatal system, Hungarian legal terminology from the Polgári Törvénykönyv (Civil Code), and the administrative differences between documents from Hungary proper and Hungarian minority communities in Romania (Transylvania), Slovakia (Felvidék), and Serbia (Vajdaság). They handle 18-case declension where names and legal terms change extensively.
From a Hungarian születési anyakönyvi kivonat for USCIS to academic credentials from ELTE or BME for WES evaluation, or documents from Hungarian minority communities across Central Europe, our Magyar team delivers certified translations with expert handling of this unique Uralic language.
Signed Certificate of Accuracy included with every translation — accepted by USCIS, courts, and universities
24-hour turnaround for most certified document translations — same-day rush available
Every project undergoes dual-review quality assurance by a second independent linguist
Hungarian presents unique linguistic challenges that machine translation and non-specialist translators consistently fail to handle correctly.
Hungarian has 18 cases that extensively change word endings. "Budapest" can become "Budapesten" (on), "Budapestre" (to), "Budapestről" (from). Names are similarly transformed throughout documents.
Hungarian builds meaning by stacking suffixes — "megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért" is theoretically one word. Legal compound terms must be accurately decomposed.
Hungarian puts surname FIRST — "Nagy István" is István Nagy (not Nagy as the first name). Translators must correctly identify and reorder names for English documents.
Documents from Hungarian communities in Romania, Slovakia, and Serbia may be bilingual or in the majority language with Hungarian names. Translators must navigate multiple administrative systems.
See why Google Translate and AI tools can't replace certified human translators for legal documents. A single mistranslated term can delay your case or invalidate your filing.
“Igazolom, hogy jelen kivonat az anyakönyvi bejegyzéssel megegyezik.”
“I certify that the present extract is the same as the registry entry.”
“I certify that this extract conforms to the entry in the Civil Registry.”
We provide certified translation for all types of Hungarian documents. Every translation includes a signed Certificate of Accuracy accepted by USCIS, courts, and academic institutions.
Our streamlined 5-step process ensures your Hungarian documents are translated accurately, certified professionally, and delivered fast.
Submit your document through our secure portal or email. We accept PDF, Word, JPEG, PNG, TIFF, and all major formats — even photos of your documents.
Get a detailed, transparent quote within minutes. No hidden fees — price includes translation, editing, QA review, and certificate of accuracy.
A certified native-speaking linguist with expertise in your document type translates with precision, preserving legal meaning and cultural context.
A second linguist independently reviews the translation for accuracy, terminology consistency, and formatting — our double-check guarantee.
Receive your completed translation with a signed Certificate of Accuracy, ready for submission to USCIS, courts, universities, and government agencies.
USCIS, immigration courts, and state agencies require certified translations of all foreign-language documents. Our Hungarian translations meet every federal and state requirement.
Every Hungarian translation includes a signed Certificate of Accuracy — a sworn statement by the translator attesting that the translation is complete and accurate. This is the minimum requirement for USCIS filings, court submissions, and academic credential evaluations (WES, ECE, NACES members).
A notarized translation adds a notary public’s verification that the translator’s signature is authentic. Some state courts, foreign consulates, and government agencies require notarization in addition to certification. We provide notarized Hungarian translations with same-day availability.
For Hungarian documents being used internationally, an apostille certifies their authenticity under the Hague Convention. We coordinate apostille services with the Secretary of State’s office, providing a complete package: certified translation + notarization + apostille — ready for international legal use.
Our Hungarian translators bring specialized knowledge to every industry, ensuring accurate terminology and regulatory compliance.
Court filings, immigration petitions, contracts, depositions, and legal correspondence.
Medical records, clinical trial documents, patient communications, and insurance forms.
Federal, state, and local government documents, public notices, and regulatory filings.
Financial statements, audit reports, banking documents, and compliance materials.
Transcripts, diplomas, research papers, and credential evaluation documents.
Contracts, presentations, marketing collateral, manuals, and corporate communications.
Our network of Hungarian translators spans the entire United States. Select your state to find qualified professionals near you, or request remote services from anywhere.