Certified Translation Services

Certified Lithuanian Translation Services

Certified Lithuanian translation for gimimo liudijimas, diplomas, and legal documents from Lithuania. Our native Lithuanian translators handle Europe's most archaic living language, with seven cases that extensively transform names throughout civil documents.

2.8+ million speakers 🇱🇹 Lietuvių kalba

Why Lithuanian Documents Need Specialized Translators

Our Lithuanian translators are native speakers who understand the Civilinės metrikacijos skyrius system, Lithuania's specific name-ending conventions (where female surnames differ from male — "Kazlauskas" becomes "Kazlauskienė" for married women), and the archaic grammar preserved in legal documents. They handle EU-format and Soviet-era Lithuanian SSR documents.

From a Lithuanian gimimo liudijimas for USCIS to academic credentials from Vilnius University for WES evaluation, our Lithuanian team delivers certified translations with expert handling of this remarkably preserved ancient language.

Signed Certificate of Accuracy included with every translation — accepted by USCIS, courts, and universities

24-hour turnaround for most certified document translations — same-day rush available

Every project undergoes dual-review quality assurance by a second independent linguist

Why Lithuanian Translation Requires Expertise

Lithuanian presents unique linguistic challenges that machine translation and non-specialist translators consistently fail to handle correctly.

01

Gender-Based Name Endings

Lithuanian surnames change based on gender and marital status. "Kazlauskas" (male) → "Kazlauskaitė" (unmarried female) → "Kazlauskienė" (married female). Translators must identify the base family name.

02

Seven Cases with Complex Patterns

Lithuanian's seven cases create extensive name variations. "Jonas Petrauskas" becomes "Jono Petrausko" (genitive). Translators must track the nominative base form through all variations.

03

Most Archaic Indo-European

Lithuanian preserves ancient Indo-European features lost by other languages. Legal terminology may include archaic forms unfamiliar even to speakers of related languages.

04

Soviet-Era Documents

Documents from the Lithuanian SSR (1940-1990) are bilingual Lithuanian-Russian with Soviet administrative conventions, including Russified name spellings.

Machine vs. Professional Translation

See why Google Translate and AI tools can't replace certified human translators for legal documents. A single mistranslated term can delay your case or invalidate your filing.

Translation Quality Comparison — Lithuanian Legal Text
Same source sentence — different approaches
Source (Lithuanian)

Tvirtinu, kad šio dokumento nuorašas atitinka civilinės metrikacijos įrašą.

Machine TranslationInaccurate

I confirm that the copy of this document corresponds to the civil metrics record.

"Civil metrics" is a literal translation — "civilinė metrikacija" means "civil registration/registry" in Lithuanian legal context
Professional TranslationLegally Accurate

I certify that this transcript conforms to the entry in the Civil Registry records.

"Civilinės metrikacijos" properly rendered as "Civil Registry" — standard Lithuanian legal translation

Lithuanian Documents We Translate

We provide certified translation for all types of Lithuanian documents. Every translation includes a signed Certificate of Accuracy accepted by USCIS, courts, and academic institutions.

Gimimo Liudijimas (Birth Certificate)
Santuokos Liudijimas (Marriage Certificate)
Diplomas (Diploma)
Pažymėjimas (School Certificate)
Ištuokos Liudijimas (Divorce Certificate)
Pasas (Passport)
Teistumo Pažyma (Criminal Record)
Mirties Liudijimas (Death Certificate)
Medicinos Pažyma (Medical Certificate)
Pilietybės Pažymėjimas (Citizenship Certificate)

How to Get Your Lithuanian Documents Translated

Our streamlined 5-step process ensures your Lithuanian documents are translated accurately, certified professionally, and delivered fast.

Step 01

Upload Your Document

Submit your document through our secure portal or email. We accept PDF, Word, JPEG, PNG, TIFF, and all major formats — even photos of your documents.

Step 02

Receive Your Quote

Get a detailed, transparent quote within minutes. No hidden fees — price includes translation, editing, QA review, and certificate of accuracy.

Step 03

Expert Translation

A certified native-speaking linguist with expertise in your document type translates with precision, preserving legal meaning and cultural context.

Step 04

Quality Assurance

A second linguist independently reviews the translation for accuracy, terminology consistency, and formatting — our double-check guarantee.

Step 05

Certified Delivery

Receive your completed translation with a signed Certificate of Accuracy, ready for submission to USCIS, courts, universities, and government agencies.

Certified & Notarized Lithuanian Translation for Immigration

USCIS, immigration courts, and state agencies require certified translations of all foreign-language documents. Our Lithuanian translations meet every federal and state requirement.

USCIS Required

Certified Translation

Every Lithuanian translation includes a signed Certificate of Accuracy — a sworn statement by the translator attesting that the translation is complete and accurate. This is the minimum requirement for USCIS filings, court submissions, and academic credential evaluations (WES, ECE, NACES members).

Courts & Consulates

Notarized Translation

A notarized translation adds a notary public’s verification that the translator’s signature is authentic. Some state courts, foreign consulates, and government agencies require notarization in addition to certification. We provide notarized Lithuanian translations with same-day availability.

International Use

Apostille Services

For Lithuanian documents being used internationally, an apostille certifies their authenticity under the Hague Convention. We coordinate apostille services with the Secretary of State’s office, providing a complete package: certified translation + notarization + apostille — ready for international legal use.

Common Immigration & Legal Use Cases for Lithuanian Translation

USCIS Form I-130 (Petition for Alien Relative)
USCIS Form I-485 (Adjustment of Status)
K-1 Fiancé Visa Applications
Naturalization & Citizenship Applications
Asylum & Refugee Petitions
Green Card Renewal & Replacement
Family-Based Immigration Petitions
Employment-Based Visa Applications
Court-Ordered Document Translation
Credential Evaluation (WES / ECE)
University Admission Applications
Professional License Applications

Industries We Serve with Lithuanian Translation

Our Lithuanian translators bring specialized knowledge to every industry, ensuring accurate terminology and regulatory compliance.

Legal & Immigration

Court filings, immigration petitions, contracts, depositions, and legal correspondence.

Healthcare & Medical

Medical records, clinical trial documents, patient communications, and insurance forms.

Government & Public Sector

Federal, state, and local government documents, public notices, and regulatory filings.

Financial & Banking

Financial statements, audit reports, banking documents, and compliance materials.

Education & Academic

Transcripts, diplomas, research papers, and credential evaluation documents.

Corporate & Business

Contracts, presentations, marketing collateral, manuals, and corporate communications.

Find Lithuanian Translators by State

Our network of Lithuanian translators spans the entire United States. Select your state to find qualified professionals near you, or request remote services from anywhere.