Kanjobal Interpreters in South Carolina
Browse 7 Kanjobal interpreters available in South Carolina from our network of 2,252 linguists nationwide.
Need a Kanjobal interpreter for a deposition, medical appointment, or business meeting? Get a quote and we'll match you with the right interpreter.
Quick Overview
Mr. Lorenzo M.
Consecutive interpretation in English into Kanjobal and Kanjobal into English. Available On-site, Video Remote, and Telephone.
Graduating from Rafael Landivar University with honors, I launched my career in Kanjobal interpretation and have spent the last 7 years building a reputation for excellence and reliability.
Immigration law is at the heart of my practice — I provide Kanjobal to English interpretation for asylum hearings, bond hearings, removal proceedings, and attorney-client consultations. I am deeply familiar with immigration terminology and the emotional weight these cases carry.
Recognized by peers and clients alike for exceptional accuracy, I have maintained a 99% client satisfaction rate across 7 years of professional Kanjobal interpretation services.
Mr. Miguel M.
Consecutive interpretation in English into Kanjobal and Kanjobal into English. Available Video Remote and Telephone.
Language has always been central to my identity — born in Santa Eulalia, Guatemala, I spoke Kanjobal before I could write, and today I channel that foundation into my work as a interpreter.
Specializing in academic and research interpretation, I handle journal articles, dissertations, grant proposals, and institutional correspondence between Kanjobal and English. Researchers and universities trust my professional Kanjobal interpretation services for publication-ready accuracy.
I am committed to quick turnaround times without sacrificing quality — my clients know they can count on me for accurate Kanjobal interpretation even under tight deadlines.
Mr. Juan L.
Consecutive and Simultaneous interpretation in English into Kanjobal and Kanjobal into English. Available On-site, Video Remote, and Telephone.
I come from a long line of multilingual professionals in Guatemala City, Guatemala, and chose to honor that heritage by becoming a certified Kanjobal interpreter.
I specialize in IT, software, and localization projects, providing Kanjobal interpretation services for UI strings, help documentation, marketing copy, and mobile applications. My localization work ensures products feel native to Kanjobal-speaking users worldwide.
Trained in trauma-informed interpretation, I bring sensitivity and composure to asylum interviews, domestic violence cases, and other high-emotion Kanjobal interpretation assignments.
Mr. Francisco G.
Consecutive interpretation in English into Kanjobal and Kanjobal into English. Available Video Remote and Telephone.
Life in Guatemala prepared me with fluency in Kanjobal; life in America showed me how desperately that skill is needed — so I became a professional interpreter.
Focused on legal interpretation, I offer professional Kanjobal interpretation services for law firms, covering depositions, witness preparation, trial proceedings, and document review. My understanding of both common-law and civil-law systems makes me a valuable asset for cross-border litigation.
I am a proud member of IMIA (International Medical Interpreters Association) and bring specialized expertise to every medical Kanjobal interpretation assignment I undertake.
Ms. Rosa S.
Consecutive interpretation in English into Kanjobal and Kanjobal into English. Available On-site, Video Remote, and Telephone.
My mother tongue is Kanjobal, learned in the streets and classrooms of Santa Eulalia, and it remains the foundation of everything I do as a professional interpreter today.
As a court-certified Kanjobal interpreter, I provide simultaneous interpretation and consecutive interpretation for federal and state courts. My caseload includes immigration hearings, depositions, arbitrations, and asylum cases requiring the highest standard of professional Kanjobal interpretation services.
Available for on-site, remote, and telephone Kanjobal interpretation assignments, I offer flexible scheduling to accommodate urgent and after-hours requests.
Ms. Manuela R.
Simultaneous interpretation in English into Kanjobal and Kanjobal into English. Available On-site and Video Remote.
Before becoming a professional interpreter, I spent years working in international trade between Guatemala and the United States, which honed my Kanjobal and English bilingual skills to a professional standard.
My interpretation practice serves the hospitality, tourism, and aviation industries — I provide Kanjobal to English and English to Kanjobal interpretation for training manuals, safety briefings, guest communications, and regulatory documentation.
My commitment to the Kanjobal-speaking community goes beyond professional interpretation — I volunteer with local organizations to expand language access for underserved populations.
Ms. Maria T.
Consecutive and Simultaneous interpretation in English into Kanjobal and Kanjobal into English. Available Video Remote and Telephone.
Following a career in diplomacy in Guatemala, I brought my Kanjobal language expertise to the United States and began offering professional interpretation services.
I am a certified Kanjobal interpreter specializing in family law and child welfare cases, providing interpretation for custody hearings, CPS investigations, adoption proceedings, and domestic violence cases. Sensitivity and accuracy define every assignment I accept.
Clients consistently praise my reliability, cultural competence, and attention to detail — qualities I consider essential for any professional Kanjobal interpreter.
Need a Kanjobal interpreter?
Tell us when, where, and what setting — we'll match you with the right Kanjobal interpreter for your needs.
Get a Quote