Malayo de Malasia vs. indonesio
El malayo de Malasia y el indonesio divergieron significativamente en vocabulario y terminología administrativa. «Sijil kelahiran» (malasio) vs. «akta kelahiran» (indonesio) para acta de nacimiento. No deben confundirse.
Escrituras Rumi y Jawi
Los documentos malasios pueden utilizar la escritura latina (Rumi), la escritura árabe (Jawi) o ambas. Los documentos religiosos y tradicionales a menudo usan Jawi, lo cual requiere traductores competentes en ambas escrituras.
Sistema MyKad/MyKid
Los documentos malasios hacen referencia al sistema MyKad (identificación nacional) con números IC de 12 dígitos que codifican la fecha de nacimiento y el estado. Los traductores deben comprender este sistema de identificación.
Variaciones en documentos multiétnicos
La población multiétnica de Malasia (malaya, china, india) significa que los documentos pueden incluir nombres y contenido en malayo, chino y tamil junto con el texto principal en malayo.