Virginia

Pòtigè Tradiktè yo nan Virginia

Gade 5 Pòtigè tradiktè yo disponib nan Virginia nan rezo 2,266 lengwis nou nan tout peyi a.

Bezwen tradiksyon Pòtigè pou dokiman, depo legal, oswa materyèl biznis? Jwenn yon estimasyon enstantane.

5 Tradiktè yo

Ligia H.

Pòtigè Tradiktè · Virginia

Tradiksyon nan Anglè nan Pòtigè (Brezil), Pòtigè (Brezil) nan Anglè, ak Panyòl (Espay) nan Pòtigè (Brezil).

I work well under pressure and can translate large volumes of words/day. I have an extensive experience working on large localization projects. Also, I'm an efficient editor/prooreader.
Anglè nan Pòtigè (Brezil)Pòtigè (Brezil) nan Anglè

Martha D.

Pòtigè Tradiktè · Virginia

Tradiksyon nan Anglè nan Panyòl (Espay) ak Pòtigè (Brezil) nan Panyòl (Espay).

I am a translator and simultaneous conference interpreter working from English, European Portuguese, Brazilian Portuguese, and French into Latin American Spanish. My practice focuses on national and international public health, biomedical sciences, and health-related legal affairs, with additional expertise in energy, environment, and social sciences. I serve U.S. governmental and private institutions as well as international organizations, delivering precise linguistic solutions for complex technical and regulatory content. My credentials include Board Certification as a Medical Interpreter, Federal Certification as a Court Interpreter, and ATA certification for translation between English, Spanish, and Portuguese. I also hold university certificates in translation involving French and English. Academically, I possess Master of Arts degrees in Interdisciplinary Studies with a focus on Health Anthropology and in Spanish Literature and Criticism. This background allows me to navigate the nuanced terminology of HIV/AIDS research, medical ethics, and intercultural health communication with authority and cultural competence.
Anglè nan Panyòl (Espay)Pòtigè (Brezil) nan Panyòl (Espay)

Martha D.

Pòtigè Tradiktè · Virginia

Tradiksyon nan English into Spanish, Portuguese (Brazil) into Spanish, ak French into Spanish.

I am a federally certified court interpreter and ATA-certified translator specializing in medical and pharmaceutical fields, with additional expertise in religion. My academic background includes an M.A. in Spanish Literature and an M.A. in Individualized Study with a major in Health Anthropology. With field work in Brazil, five years of residence and study there, and attendance, I bring deep cultural and linguistic insight to my practice. I provide consecutive and simultaneous interpretation via telephone and video remote settings, working from English, French, and Brazilian Portuguese into Spanish. My career spans national and international public health, law enforcement, and development sectors, serving U.S. governmental agencies, private institutions, and global organizations.

Katia F.

Pòtigè Tradiktè · Virginia

Tradiksyon nan Italyen nan Anglè, Pòtigè (Brezil) nan Anglè, ak Anglè nan Pòtigè (Brezil).

I am fluent in Portuguese and Italian. I can translate into English and vice versa.
Italyen nan AnglèPòtigè (Brezil) nan Anglè

Sophia D.

Pòtigè Tradiktè · Virginia

Tradiksyon nan Anglè nan Portuguese (Europe), Anglè nan Panyòl (Espay), Portuguese (Europe) nan Panyòl (Espay), ak Panyòl (Espay) nan Portuguese (Europe).

I translate and localize content between English, Spanish, and Portuguese, with a strong focus on the gaming and technology sectors. My work spans game localization, subtitling, audio description, and technical documentation for consumer electronics, telecommunications, and energy environments. I also handle legal texts, patents, marketing materials, and social science content across these language pairs. My workflow integrates industry-standard tools including Smartcat, Matecat, OmegaT, Wordfast, Aegisub, and Subtitle Edit to ensure precision and consistency. With a background in English language and literature and specialized training in audiovisual and videogame translation, I approach each project with a deep understanding of cultural nuance and technical terminology. Whether adapting interactive entertainment or documenting complex electrical systems, I deliver clear, engaging, and accurate results for diverse audiences.
Anglè nan Portuguese (Europe)Anglè nan Panyòl (Espay)