Eastern vs. Western Armenian Matching
Eastern Armenian (Armenia, Iran) and Western Armenian (Lebanon, Syria, Turkey, diaspora) differ substantially in pronunciation, vocabulary, and grammar — "barev" vs. "parev" for hello, "hayrig" vs. "hayr" for father. Using the wrong variant causes confusion and mistrust. Our team identifies the speaker's variant and provides a matched interpreter.
Armenian Genocide Historical References
Armenian cases — particularly those involving descendants of 1915 genocide survivors from Ottoman territories — frequently reference historical persecution, displacement, and loss of property. Interpreters must accurately convey these historical references and their relevance to current immigration or legal matters without editorializing.
Armenian Script Reading
Armenian uses its own 38-letter alphabet (39 in reformed orthography) created by Mesrop Mashtots in 405 AD. When Armenian documents are referenced during proceedings, our interpreters read and interpret the script in real time — transliterating names like Ավետիսյան (Avetisyan) and places like Երևան (Yerevan) accurately for the record.
Soviet-Era & Post-Independence Terminology
Armenian documents span Soviet-era formats (1920-1991) with bilingual Armenian-Russian content and post-independence Republic of Armenia formats. Interpreters must handle Soviet administrative terminology ("ZAGS" civil registry offices, "kharakteristika" character references) alongside modern Armenian government terminology.