认证翻译服务

认证 马来语 翻译服务

认证马来语翻译服务,适用于马来西亚民事文件、学术证书和法律文件。我们的母语为马来语的译员了解JPN(Jabatan Pendaftaran Negara,国家注册局)格式,并能处理马来西亚文件中使用的Rumi(拉丁文)和Jawi(阿拉伯文)两种文字。

2.9亿+ 名使用者 🇲🇾 Bahasa Melayu

为什么马来语文件需要专业翻译员

我们的马来语译员是母语使用者,了解JPN(国家注册局)文件格式、马来西亚学术证书体系(SPM、STPM、大学学位),以及Rumi和Jawi双文字系统。他们能处理马来西亚马来语和印度尼西亚语之间的差异,并熟悉马来西亚联邦和州级行政机构出具的文件。

从用于USCIS的马来西亚出生证明(sijil kelahiran)到用于WES评估的马来亚大学学术证书,我们的马来语团队提供精通Rumi和Jawi两种文字的认证翻译服务。

每份翻译均附带签名的准确性证书——获USCIS、法院和大学认可

大多数认证文件翻译24小时内交付——可提供当日加急服务

每个项目均由第二位独立语言专家进行双重审核质量保证

为什么马来语翻译需要专业知识

马来语具有独特的语言挑战,机器翻译和非专业翻译员始终无法正确处理。

01

马来西亚马来语与印度尼西亚语

马来西亚马来语和印度尼西亚语在词汇和行政术语上存在显著差异。例如出生证明,马来西亚称"sijil kelahiran",印度尼西亚称"akta kelahiran",两者不可混淆。

02

Rumi和Jawi文字

马来西亚文件可能使用拉丁文(Rumi)、阿拉伯文(Jawi)或两者兼用。宗教和传统文件通常使用Jawi文字,需要精通两种文字的译员。

03

MyKad/MyKid系统

马来西亚文件会引用MyKad(国民身份证)系统,其12位IC号码编码了出生日期和州份信息。译员必须了解该身份识别系统。

04

多民族文件差异

马来西亚的多民族人口(马来族、华族、印度族)意味着文件中可能包含马来语、中文和泰米尔语的姓名和内容,与主要的马来语文本并存。

机器翻译与专业翻译的对比

了解为什么Google翻译和AI工具无法替代认证人工翻译员处理法律文件。一个误译的术语可能会延误您的案件或使您的申请无效。

翻译质量对比 — 马来语法律文本
同一源句 — 不同方法
源文本(马来语)

Adalah disahkan bahawa butiran di atas adalah tepat dengan rekod yang disimpan oleh Jabatan Pendaftaran Negara.

机器翻译不准确

It is confirmed that the above details are exact with the records kept by the National Registration Department.

"Exact with"表达不当——应为"in accordance with";在法律语境中"confirmed"应为"certified"
专业翻译法律准确

It is hereby certified that the foregoing particulars are in accordance with the records maintained by the National Registration Department (JPN).

"Disahkan"正确翻译为"certified",并附注JPN缩写以供参考

我们翻译的马来语文件

我们为所有类型的马来语文件提供认证翻译。每份翻译均包含签名的准确性证书,获USCIS、法院和学术机构认可。

Sijil Kelahiran(出生证明)
Sijil Perkahwinan(结婚证书)
Sijil/Diploma(文凭)
Transkrip Akademik(学术成绩单)
Sijil Perceraian(离婚证书)
Pasport(护照)
Sijil Kelakuan Baik(无犯罪记录证明)
Sijil Kematian(死亡证明)
MyKad(国民身份证)
Laporan Perubatan(医疗报告)

如何翻译您的马来语文件

我们简化的5步流程确保您的马来语文件被准确翻译、专业认证并快速交付。

第01步

上传您的文件

通过我们的安全门户或电子邮件提交您的文件。我们接受PDF、Word、JPEG、PNG、TIFF及所有主要格式——甚至包括文件的照片。

第02步

获取报价

几分钟内获得详细、透明的报价。没有隐藏费用——价格包含翻译、编辑、质量审核和准确性证书。

第03步

专家翻译

具有您文件类型专业知识的认证母语语言专家精确翻译,保留法律含义和文化背景。

第04步

质量保证

第二位语言专家独立审核翻译的准确性、术语一致性和格式——这是我们的双重检查保证。

第05步

认证交付

收到附有签名准确性证书的已完成翻译,可直接提交给USCIS、法院、大学和政府机构。

用于移民的认证与公证马来语翻译

USCIS、移民法庭和州政府机构要求所有外语文件均需认证翻译。我们的马来语翻译满足所有联邦和州的要求。

USCIS要求

认证翻译

每份马来语翻译均包含签名的准确性证书——这是翻译员的宣誓声明,证明翻译完整且准确。这是USCIS申请、法院提交和学术资质评估(WES、ECE、NACES成员)的最低要求。

法院与领事馆

公证翻译

公证翻译增加了公证人对翻译员签名真实性的验证。某些州法院、外国领事馆和政府机构除认证外还要求公证。我们提供当日可用的马来语公证翻译。

国际使用

海牙认证服务

对于在国际上使用的马来语文件,海牙认证根据《海牙公约》证明其真实性。我们与州务卿办公室协调海牙认证服务,提供完整套餐:认证翻译 + 公证 + 海牙认证——可用于国际法律用途。

马来语翻译的常见移民与法律用途

USCIS I-130表格(外籍亲属申请)
USCIS I-485表格(身份调整)
K-1未婚夫/妻签证申请
入籍与公民身份申请
庇护与难民申请
绿卡续期与更换
基于家庭关系的移民申请
基于就业的签证申请
法院命令的文件翻译
学历认证评估(WES / ECE)
大学入学申请
专业执照申请

我们为马来语笔译服务的行业

我们的马来语笔译员为每个行业带来专业知识,确保术语准确和符合法规要求。

法律与移民

法院文件、移民申请、合同、取证和法律函件。

医疗与健康

医疗记录、临床试验文件、患者沟通材料和保险表格。

政府与公共部门

联邦、州和地方政府文件、公告和法规申报。

金融与银行

财务报表、审计报告、银行文件和合规材料。

教育与学术

成绩单、文凭、研究论文和学历认证评估文件。

企业与商务

合同、演示文稿、营销材料、手册和企业通讯。