现场口译服务
200多种语言 · 法庭认证和医疗认证口译员 · 覆盖全美50个州 · 始于1995年
200多种语言 · 法庭认证和医疗认证口译员 · 覆盖全美50个州 · 始于1995年
三种现场口译模式
口译形式取决于您的场景——告诉我们情况,我们将推荐最合适的方式。
交替传译
发言者暂停后进行翻译——适用于小型会议、证词采集和医疗预约。
同声传译
使用设备进行实时翻译——适用于大型会议、股东大会和大型活动。
陪同口译
全天口译员陪同您参加会议、参观和多地点访问。
服务流程
告诉我们所需的语言、日期、时间、地点和场景。
我们的系统根据语言、资质和距离为您匹配最合适的口译员。
您的口译员准时到达指定地点,已充分了解任务详情。
为您的口译员评分并提供反馈,以便改进后续服务。
我们服务的行业
我们的口译员不仅精通语言,更深谙各个领域。以下是现场口译如何服务每个行业。
法律与法庭
证词采集、庭审、听证会、律师与客户会议以及移民面谈。我们的法庭认证口译员严格保持中立,熟悉法律程序——他们不仅翻译文字,更确保法律含义的准确传达。
医疗保健
患者咨询、知情同意、心理健康评估、术前说明和出院指导。我们的医疗口译员精通专业术语——无论是“双侧气胸”还是“预先指示”,都能准确翻译。
企业与商务
董事会会议、合同谈判、培训课程、工厂参观和国际合作伙伴访问。我们的商务口译员熟悉企业文化、财务术语和跨文化商务礼仪。
活动与会议
为大型会议、峰会、晚宴和新闻发布会提供多语种同声传译。我们提供全套服务——口译员、翻译间、发射器、接收器和技术支持。
政府机构
社区听证会、公众论坛、监管会议、市政厅会议和社会服务预约。我们帮助政府机构有效服务其有限英语能力(LEP)的社区居民,并满足联邦语言访问要求。
教育
家长教师会议、IEP会议、学校董事会会议、入学注册流程和毕业典礼。我们的教育口译员熟悉学术术语,了解校园环境的沟通特点。
为什么选择现场口译?
有些事情只有口译员亲临现场才能做到——察觉现场氛围、处理文件、捕捉摄像头无法传递的肢体语言。在高风险场景中,现场口译仍然是最高标准。
为什么选择 Link Translations
自1995年以来,我们一直在向全国的法庭、医院、会议室和各类活动派遣口译员。我们不是零工平台——每一位口译员在上门服务前,都经过我们的审核、认证和培训。
现场口译 vs. 远程口译
有时您需要口译员到现场。有时视频或电话也完全可以。以下帮助您做出选择。
不确定?联系我们,我们将为您推荐最适合的方式。
常见问题
我应该提前多久预订现场口译员?
对于常见语言(西班牙语、普通话、阿拉伯语等),提前3-5个工作日通常就够了。对于稀有语言或高度专业化的任务(例如,医疗证词采集的普什图语口译员),提前1-2周更为稳妥。如遇紧急情况,请致电我们——我们曾多次满足当天的紧急需求。
你们的现场口译覆盖哪些地区?
覆盖全美50个州。我们拥有9,000多名口译员,主要集中在各大都市区,但也定期派遣至郊区、农村和偏远地区。只要那里有法院、医院或会议中心——我们很可能已经派过人了。
你们的口译员有认证吗?
是的——认证非常重要。在法律工作中,我们的口译员持有相关州法院系统颁发的法庭口译认证。在医疗场景中,他们持有医疗口译员认证(CMI或CHI)。在会议场景中,我们提供具备会议级资质和翻译间工作经验的口译员。
你们提供同声传译设备吗?
是的。对于大型会议和活动,我们提供翻译间、发射器、接收器、耳机和便携式导览系统。设备安装、声音调试和现场技术支持均包含在内。我们负责所有后勤工作,让您无需操心。
最低预订时长是多少?
现场口译最低预订时长为2小时。大多数任务持续2-4小时。对于全天或多天活动(庭审、大型会议),我们提供按天计费的费率。较短的活动也可使用半天费率。
我可以要求多次任务使用同一位口译员吗?
当然可以——许多客户都会这样做。连续性很重要,尤其是在法律案件和持续的医疗治疗中。当您要求同一位口译员时,他们已经了解您的背景、术语和偏好。我们优先为回头客匹配固定口译员。