认证翻译服务

认证 台湾话 翻译服务

提供台湾文件的认证翻译——出生证明、户籍謄本(戶籍謄本)、结婚证书以及台湾户政事务所签发的学历证明。我们的翻译人员了解台湾独特的行政格式,包括民国纪年系统和台湾有别于大陆用法的繁体中文词汇。

1500万 名使用者 🇹🇼 臺灣話 / 台語

为什么台湾话文件需要专业翻译员

我们的台湾翻译团队包括来自台湾的母语人士,精通台湾国语且熟悉台湾闽南语。他们了解台湾的户籍登记系统(戶政事務所)、民国纪年转换以及台湾政府机构使用的特定行政词汇——即使两岸都使用汉字,这些词汇也与中国大陆的用语有显著差异。

无论您需要为家庭移民申请翻译台湾戶籍謄本、为学历评估翻译台湾大学或成功大学的学术成绩单,还是为美国法律程序翻译台湾法院文件并进行认证,我们的团队确保每一个民国日期、行政术语和公章都得到准确呈现。

每份翻译均附带签名的准确性证书——获USCIS、法院和大学认可

大多数认证文件翻译24小时内交付——可提供当日加急服务

每个项目均由第二位独立语言专家进行双重审核质量保证

为什么台湾话翻译需要专业知识

台湾话具有独特的语言挑战,机器翻译和非专业翻译员始终无法正确处理。

01

民国纪年系统

台湾使用中华民国纪年(民國曆),元年为1912年。民国113年即公历2024年。所有官方文件使用民国纪年,必须正确转换并加注释以便美国当局理解。

02

繁体字与简体字

台湾专用繁体中文字,其词汇和术语与大陆有别。如身份证台湾写作"身分證"、大陆写作"身份证",户籍登记台湾写作"戶籍"、大陆写作"户籍"——字形不同且行政含义也不同。

03

户籍登记的复杂性

台湾的戶籍謄本(户籍謄本)是主要的身份文件,比出生证明更为全面。它包含家族世系、地址历史和婚姻状况——翻译人员必须了解这种多层次的文件格式。

04

行政术语差异

台湾政府机构使用独特的术语——如"鄉"(乡)、"區"(区)、"里"(里)——这些不能直接对应大陆或英文的行政区划。不准确的翻译可能导致USCIS的困惑。

机器翻译与专业翻译的对比

了解为什么Google翻译和AI工具无法替代认证人工翻译员处理法律文件。一个误译的术语可能会延误您的案件或使您的申请无效。

翻译质量对比 — 台湾话法律文本
同一源句 — 不同方法
源文本(台湾话)

茲證明本件經臺北市中山區戶政事務所依法核發。民國一一二年三月十五日。

机器翻译不准确

兹证明本件经台北市中山区户政事务所依法核发。民国112年3月15日。

"民国112年"在英文中没有意义;应将民国112年转换为2023年并加注释
专业翻译法律准确

兹证明本文件由台北市中山区户政事务所依法核发。2023年3月15日(民国112年)。

民国纪年已转换为公历,并在括号中保留原始民国年份以供参考

我们翻译的台湾话文件

我们为所有类型的台湾话文件提供认证翻译。每份翻译均包含签名的准确性证书,获USCIS、法院和学术机构认可。

戶籍謄本(户籍謄本)
出生證明(出生证明)
結婚證書(结婚证书)
畢業證書(毕业证书)
學位證書(学位证书)
離婚判決書(离婚判决书)
良民證(无犯罪记录证明)
身分證(身份证)
法院裁定(法院裁定)
戶口名簿(户口簿)

如何翻译您的台湾话文件

我们简化的5步流程确保您的台湾话文件被准确翻译、专业认证并快速交付。

第01步

上传您的文件

通过我们的安全门户或电子邮件提交您的文件。我们接受PDF、Word、JPEG、PNG、TIFF及所有主要格式——甚至包括文件的照片。

第02步

获取报价

几分钟内获得详细、透明的报价。没有隐藏费用——价格包含翻译、编辑、质量审核和准确性证书。

第03步

专家翻译

具有您文件类型专业知识的认证母语语言专家精确翻译,保留法律含义和文化背景。

第04步

质量保证

第二位语言专家独立审核翻译的准确性、术语一致性和格式——这是我们的双重检查保证。

第05步

认证交付

收到附有签名准确性证书的已完成翻译,可直接提交给USCIS、法院、大学和政府机构。

用于移民的认证与公证台湾话翻译

USCIS、移民法庭和州政府机构要求所有外语文件均需认证翻译。我们的台湾话翻译满足所有联邦和州的要求。

USCIS要求

认证翻译

每份台湾话翻译均包含签名的准确性证书——这是翻译员的宣誓声明,证明翻译完整且准确。这是USCIS申请、法院提交和学术资质评估(WES、ECE、NACES成员)的最低要求。

法院与领事馆

公证翻译

公证翻译增加了公证人对翻译员签名真实性的验证。某些州法院、外国领事馆和政府机构除认证外还要求公证。我们提供当日可用的台湾话公证翻译。

国际使用

海牙认证服务

对于在国际上使用的台湾话文件,海牙认证根据《海牙公约》证明其真实性。我们与州务卿办公室协调海牙认证服务,提供完整套餐:认证翻译 + 公证 + 海牙认证——可用于国际法律用途。

台湾话翻译的常见移民与法律用途

USCIS I-130表格(外籍亲属申请)
USCIS I-485表格(身份调整)
K-1未婚夫/妻签证申请
入籍与公民身份申请
庇护与难民申请
绿卡续期与更换
基于家庭关系的移民申请
基于就业的签证申请
法院命令的文件翻译
学历认证评估(WES / ECE)
大学入学申请
专业执照申请

我们为台湾话笔译服务的行业

我们的台湾话笔译员为每个行业带来专业知识,确保术语准确和符合法规要求。

法律与移民

法院文件、移民申请、合同、取证和法律函件。

医疗与健康

医疗记录、临床试验文件、患者沟通材料和保险表格。

政府与公共部门

联邦、州和地方政府文件、公告和法规申报。

金融与银行

财务报表、审计报告、银行文件和合规材料。

教育与学术

成绩单、文凭、研究论文和学历认证评估文件。

企业与商务

合同、演示文稿、营销材料、手册和企业通讯。