Puerto Rico的坎霍巴尔语口译员
浏览我们全国2,252名语言专家网络中在Puerto Rico可用的7名坎霍巴尔语口译员。
需要为庭审、医疗预约或商务会议安排坎霍巴尔语口译员?获取报价,我们将为您匹配合适的口译员。
Mr. Miguel M.
交替传译 和 同声传译 口译 English into Kanjobal 和 Kanjobal into English. 可提供现场 和 电话.
I come from a long line of multilingual professionals in Guatemala City, Guatemala, and chose to honor that heritage by becoming a certified Kanjobal interpreter.
Specializing in corporate and business interpretation, I provide professional Kanjobal interpretation services for multinational companies, covering board meetings, earnings calls, contract negotiations, and internal communications between English and Kanjobal-speaking teams.
My Kanjobal interpretation services come with a quality guarantee — I stand behind every word and offer revisions to ensure complete client satisfaction.
Ms. Catarina D.
同声传译 口译 English into Kanjobal 和 Kanjobal into English. 可提供远程视频 和 电话.
My journey into Kanjobal interpretation began at University of San Carlos, where I earned my degree in linguistics and discovered a passion for bridging language barriers.
I offer professional Kanjobal interpretation services specializing in document translation for legal, financial, and corporate clients. My work includes certified and notarized translations of contracts, patents, financial disclosures, and regulatory filings — all delivered with meticulous attention to detail.
Clients consistently praise my reliability, cultural competence, and attention to detail — qualities I consider essential for any professional Kanjobal interpreter.
Mr. Mateo J.
交替传译 口译 English into Kanjobal 和 Kanjobal into English. 可提供现场, 远程视频, 和 电话.
Graduating from Rafael Landivar University with honors, I launched my career in Kanjobal interpretation and have spent the last 5 years building a reputation for excellence and reliability.
My focus is medical interpretation — I work as a certified Kanjobal interpreter in hospitals, clinics, and telehealth settings, ensuring HIPAA-compliant communication between healthcare providers and Kanjobal-speaking patients. From informed consent to discharge instructions, accuracy saves lives.
Trained in trauma-informed interpretation, I bring sensitivity and composure to asylum interviews, domestic violence cases, and other high-emotion Kanjobal interpretation assignments.
Mr. Pedro A.
交替传译 口译 English into Kanjobal 和 Kanjobal into English. 可提供现场, 远程视频, 和 电话.
Language has always been central to my identity — born in Santa Eulalia, Guatemala, I spoke Kanjobal before I could write, and today I channel that foundation into my work as a interpreter.
As a medical interpreter, I deliver HIPAA-compliant Kanjobal interpretation for hospitals, mental health facilities, and outpatient clinics. My interpretation work spans patient intake, surgical consent, psychiatric evaluations, and end-of-life care discussions.
I am an ATA-certified Kanjobal interpreter and active member of the American Translators Association, committed to the highest ethical and professional standards in every interpretation assignment.
Mr. Domingo M.
交替传译 口译 English into Kanjobal 和 Kanjobal into English. 可提供现场, 远程视频, 和 电话.
With roots in Guatemala and a degree from Rafael Landivar University, I have been working as a professional Kanjobal interpreter for 23 years, serving clients across the country.
My specialization is healthcare interpretation, where I work as a Kanjobal interpreter across mental health, oncology, pediatrics, and emergency medicine settings. As a HIPAA-compliant medical interpreter, I facilitate critical communication for Kanjobal-speaking patients navigating the U.S. healthcare system.
Every document I produce as a certified Kanjobal interpreter includes a signed certification statement and is accepted by courts, USCIS, and academic institutions nationwide.
Ms. Isabel F.
交替传译 和 同声传译 口译 English into Kanjobal 和 Kanjobal into English. 可提供现场, 远程视频, 和 电话.
Growing up in Huehuetenango, I was immersed in Kanjobal language and culture from birth, and after completing my studies at Rafael Landivar University, I pursued professional interpretation as my calling.
Literary and creative interpretation is my passion — I provide Kanjobal interpretation services for publishers, authors, and media companies, adapting novels, screenplays, subtitles, and marketing campaigns while preserving voice, tone, and cultural nuance between Kanjobal and English.
My commitment to the Kanjobal-speaking community goes beyond professional interpretation — I volunteer with local organizations to expand language access for underserved populations.
Ms. Maria T.
同声传译 口译 English into Kanjobal 和 Kanjobal into English. 可提供现场 和 远程视频.
After practicing law in Guatemala for several years, I pivoted to Kanjobal interpretation in the U.S., bringing a unique legal perspective to my work as a interpreter.
My practice centers on immigration and asylum interpretation, where I serve as a certified Kanjobal interpreter for USCIS interviews, credible fear screenings, and immigration court proceedings. I understand the stakes involved and bring both precision and empathy to every Kanjobal to English assignment.
With 15 years of experience and security clearance for government work, I offer professional Kanjobal interpretation services that meet the most demanding confidentiality requirements.