Interprétation ASL
Services professionnels d’interprétation ASL pour le juridique, le médical, l’éducation, le travail et les événements.
Faire le lien entre les mondes sourd et entendant.
L’interprétation ASL convertit en temps réel l’anglais parlé vers l’American Sign Language et inversement, afin que les personnes sourdes et malentendantes participent pleinement aux conversations, procédures et événements.
Contrairement à l’interprétation de langues parlées, l’ASL est une langue visuo-gestuelle avec sa propre grammaire, syntaxe et culture. Les interprètes ASL professionnels transmettent le sens, le ton et les nuances entre deux modalités linguistiques distinctes.
- 01Modalité visuo-gestuelle : expressions faciales et position du corps portent une signification grammaticale
- 02L’ASL possède sa propre grammaire ; ce n’est pas une version signée de l’anglais
- 03Les interprètes gèrent les références spatiales, classificateurs et marqueurs non manuels
- 04L’interprétation en équipe est nécessaire au-delà de 60-90 minutes en raison de la fatigue cognitive
- 05Un interprète sourd certifié (CDI) peut être nécessaire dans les situations linguistiques complexes
Deux façons d’accéder à des interprètes ASL certifiés
Interprétation ASL sur site
Un interprète ASL certifié est physiquement présent sur votre lieu. Idéal pour tribunaux, hôpitaux, salles de classe et tout contexte où la communication en face à face compte.
- ▸ Clarté visuelle complète pour les signes
- ▸ L’interprète lit la dynamique de la salle et le langage corporel
- ▸ Idéal pour les contextes juridiques, médicaux et sensibles
- ▸ Disponible à l’échelle nationale, dans les 50 États
- · Procédures judiciaires et dépositions
- · Rendez-vous médicaux et chirurgies
- · Réunions IEP et enseignement en classe
- · Entretiens d’embauche et événements professionnels
Interprétation ASL vidéo à distance (VRI)
Connectez-vous à un interprète ASL certifié par vidéo haute définition. Mise en place rapide, aucun délai de déplacement, idéal pour les situations urgentes ou à distance.
- ▸ Connexion en quelques minutes sans attente de déplacement
- ▸ Vidéo HD pour une visibilité nette des signes
- ▸ Planification flexible avec disponibilité le jour même
- ▸ Solution rentable pour les sessions plus courtes
- · Télésanté et rendez-vous virtuels
- · Réunions professionnelles à distance
- · Consultations rapides et suivis
- · Situations hors horaires et urgences
Six contextes essentiels, un partenaire de confiance
Juridique et tribunaux
Procédures judiciaires, dépositions, réunions avocat-client et procédures juridiques imposées par l’ADA nécessitant des interprètes ASL certifiés.
- ▸ Audiences et procès
- ▸ Dépositions et médiations
- ▸ Consultations avocat-client
- ▸ Entretiens de police et droits Miranda
Médical et santé
Visites à l’hôpital, rendez-vous médicaux, séances de santé mentale et urgences où une communication claire est critique pour la sécurité du patient.
- ▸ Rendez-vous chez le médecin et spécialiste
- ▸ Admissions hospitalières et urgences
- ▸ Séances de santé mentale et thérapie
- ▸ Discussions de consentement éclairé
Éducation
Enseignement en classe, réunions IEP, rencontres parents-enseignants et événements académiques dans les écoles K-12, collèges et universités.
- ▸ Enseignement en classe K-12
- ▸ Réunions IEP et plans 504
- ▸ Cours et séminaires universitaires
- ▸ Rencontres parents-enseignants
Travail et entreprise
Entretiens d’embauche, réunions d’employés, formations et événements d’entreprise assurant conformité ADA et participation égale.
- ▸ Entretiens et onboarding
- ▸ Réunions et formations du personnel
- ▸ Évaluations de performance
- ▸ Aménagements de poste
Gouvernement et services publics
Conseils municipaux, audiences publiques, rendez-vous de services sociaux et interactions avec les agences gouvernementales nécessitant la conformité accessibilité.
- ▸ Audiences publiques et assemblées locales
- ▸ Réunions de services sociaux
- ▸ Rendez-vous DMV et licences
- ▸ Procédures d’immigration
Événements et conférences
Conférences, ateliers, services religieux et événements communautaires rendus pleinement accessibles par des interprètes ASL professionnels.
- ▸ Conférences et keynotes
- ▸ Services religieux
- ▸ Événements communautaires
- ▸ Ateliers et séminaires
De la demande à l’interprétation en 4 étapes
Demander un devis
Indiquez la date, l’heure, le lieu et le contexte. Précisez tout besoin de spécialisation, juridique ou médical par exemple.
Affectation de l’interprète
Nous vous associons à un interprète ASL certifié possédant les bonnes références et l’expertise thématique requise.
Confirmation et préparation
Vous recevez les informations de votre interprète. Nous partageons les supports de préparation pour qu’il arrive prêt pour votre contexte.
Interprétation fluide
Votre interprète ASL assure une communication claire, précise et culturellement appropriée tout au long de la session.
Vérifiés, sélectionnés et formés en continu
Certifications des interprètes
Nous travaillons uniquement avec des interprètes titulaires de certifications ASL reconnues par des organismes accrédités.
- ▸ NIC (Certification nationale d’interprète) — RID
- ▸ CI / CT (Certificat d’interprétation / translittération)
- ▸ CDI (Interprète sourd certifié)
- ▸ BEI (Board for Evaluation of Interpreters) — niveau État
- ▸ SC:L (Specialist Certificate: Legal) pour procédures judiciaires
Qualité et conformité
Chaque interprète ASL de notre réseau passe un processus de sélection rigoureux.
- ▸ Vérification des antécédents et assurance responsabilité professionnelle
- ▸ Respect du Code de conduite professionnelle RID
- ▸ Formation HIPAA pour les contextes médicaux
- ▸ Formation continue (CEU) à jour
- ▸ Vérification de l’expertise thématique
01Quelles qualifications ont vos interprètes ASL ?+
Nos interprètes ASL détiennent des certifications reconnues nationalement, comme NIC, CI/CT, CDI ou BEI, délivrées par RID ou des organismes de certification d’État. Beaucoup possèdent aussi des références spécialisées juridiques, médicales ou éducatives.
02Quelle est la différence entre ASL sur site et VRI ?+
Le sur site place l’interprète physiquement dans la salle, idéal pour les procédures juridiques, actes médicaux et sessions longues. La VRI se connecte par vidéo et convient aux rendez-vous rapides, à la télésanté et aux besoins urgents.
03Combien de temps à l’avance réserver un interprète ASL ?+
Nous recommandons de réserver au moins 48-72 heures à l’avance pour les missions sur site. Pour la VRI, une disponibilité le jour même ou le lendemain est souvent possible, et les demandes urgentes sont prises en charge quand c’est possible.
04Les services d’interprétation ASL sont-ils exigés par la loi ?+
Oui. En vertu de l’ADA, Title II et Title III, les organisations doivent fournir une communication efficace, ce qui implique souvent un interprète ASL qualifié. La Section 504 et l’IDEA imposent aussi l’accès en éducation.
05Quelle est la durée minimale de réservation pour l’ASL ?+
L’interprétation ASL sur site comporte généralement un minimum de 2 à 3 heures selon le lieu. Les sessions VRI peuvent être réservées pour des durées plus courtes. Contactez-nous pour connaître les minimums exacts dans votre zone.
06Pouvez-vous fournir des interprètes sourds certifiés (CDI) ?+
Oui. Pour les situations impliquant des personnes sourdes-aveugles, des immigrants sourds ou des personnes ayant peu de compétences linguistiques, nous pouvons fournir des équipes CDI/DI travaillant avec des interprètes ASL entendants.
Interprétation sur site
Interprètes certifiés tribunal et qualifiés médicalement dépêchés en personne.
Interprétation vidéo à distance
Accès vidéo à la demande à des interprètes qualifiés dans plus de 200 langues.
Interprétation simultanée
Interprétation de conférence en temps réel assurée par des équipes certifiées.
Interprétation consécutive
Interprétation par pauses pour réunions, dépositions et cliniques.
Obtenez un devis instantané
en quelques secondes.
L’interprétation téléphonique à la demande commence en moins de 30 secondes. Les missions planifiées sont confirmées dans l’heure.
