Services de traduction

Services de traduction certifiée et assermentée

Des traductions précises et culturellement adaptées par des experts du domaine — pour les documents juridiques, financiers, médicaux, techniques et certifiés.

Chaque projet passe par notre processus TEP (Traduction, Édition, Relecture), garantissant une qualité constante dans plus de 200 combinaisons linguistiques.

Le service

Ce qui distingue la traduction professionnelle

La traduction professionnelle ne consiste pas simplement à convertir des mots d'une langue à une autre. Il s'agit de préserver le sens, le ton, la validité juridique et le contexte culturel — et de le faire de manière cohérente sur chaque page, chaque projet.

Chaque traduction chez Link passe par un processus d'assurance qualité en trois étapes : traduction par un expert natif du domaine, édition par un second linguiste, et une relecture finale. Notre système automatisé garantit le respect des glossaires et signale automatiquement les incohérences.

Locuteurs natifs uniquement Experts du domaine AQ en 3 étapes 200+ langues
Comparaison de la qualité de traduction
Même phrase source — différentes approches
Source (anglais)

The Guarantor shall indemnify and hold harmless the Beneficiary against all losses arising from any breach of the representations and warranties set forth herein.

Traduction automatiqueInexacte

“El Garante indemnizará y mantendrá sin daño al Beneficiario contra todas las pérdidas que surjan de cualquier incumplimiento de las representaciones y garantías...”

⚠ Mot à mot — "representaciones" est un terme juridique incorrect en espagnol
Traduction professionnelleJuridiquement exacte

“El Garante se compromete a indemnizar y mantener indemne al Beneficiario frente a toda pérdida derivada del incumplimiento de las declaraciones y garantías...”

✓ Terminologie juridique correcte — "declaraciones" est le terme juridique espagnol approprié
Clause de contrat juridique · EN → ES · Révisée par un traducteur juridique
Domaines d'expertise

Services de traduction par secteur

Chaque secteur a son propre langage. Nos traducteurs sont affectés selon leur expertise sectorielle — pas seulement par combinaison linguistique. Voici les secteurs que nous servons le plus.

Traduction juridique

Contrats, dossiers judiciaires, dépositions, brevets et documents de conformité — traduits par des linguistes ayant une formation juridique.

Nos traducteurs juridiques sont des avocats agréés, des linguistes certifiés ATA ou des titulaires de JD ayant des années de pratique dans des environnements juridiques bilingues. Ils comprennent les conventions propres à chaque juridiction — des exigences de mise en forme des tribunaux fédéraux américains aux systèmes notariaux latino-américains et aux cadres réglementaires de l'UE.

Contrats
Accords
Dossiers judiciaires
Mémoires juridiques
Dépositions
Déclarations sous serment
Demandes de brevet
Dépôts réglementaires

Traduction financière

Rapports annuels, dépôts SEC, documents d'audit et correspondance bancaire — avec une exactitude totale de la terminologie GAAP/IFRS.

Rapports annuels
Dépôts 10-K
Documentation d'audit
Correspondance bancaire
Polices d'assurance
Réclamations d'assurance
Prospectus d'investissement
Déclarations fiscales

Marketing et merchandising

Du contenu marketing culturellement adapté qui parle à votre public cible. Nous allons au-delà de la traduction mot à mot pour capturer le ton, l'intention et les nuances culturelles — car ce qui se vend à New York ne se vend pas forcément à Tokyo. Nos traducteurs marketing sont des rédacteurs natifs dans la langue cible, pas de simples traducteurs.

Campagnes publicitaires
Slogans marketing
Emballages de produits
Étiquettes de produits
Catalogues
Brochures
Contenu pour les réseaux sociaux
Localisation de sites web

Traduction en sciences de la vie

Protocoles d'essais cliniques, formulaires de consentement éclairé, documents IFU et soumissions réglementaires — avec une exactitude scientifique.

Nos traducteurs en sciences de la vie sont titulaires de diplômes avancés en pharmacologie, médecine et génie biomédical. Ils comprennent le paysage réglementaire à travers les juridictions — des exigences FDA 21 CFR Part 11 aux normes d'étiquetage EU MDR et au formatage des soumissions PMDA. Chaque traduction fait l'objet d'une étape de vérification par rétro-traduction pour le contenu clinique et réglementaire.

Protocoles d'essais cliniques
Documents IFU
Étiquetage de dispositifs médicaux
Notices d'information patient
Soumissions réglementaires (FDA/EMA)
Rapports de pharmacovigilance
Fiches de données de sécurité (FDS)
Étiquetage de médicaments

Énergie et construction

Documentation pétrolière et gazière, spécifications de construction, protocoles de sécurité et rapports d'impact environnemental.

Fiches de données de sécurité (FDS)
Manuels techniques
Spécifications techniques
Rapports d'impact environnemental
Documentation OSHA
Documentation API
Dessins d'ingénierie
Propositions d'appel d'offres

Traduction certifiée

Traductions certifiées acceptées par l'USCIS avec un certificat d'exactitude signé — pour l'immigration, les documents académiques et les usages officiels.

Actes de naissance
Actes de mariage
Diplômes
Relevés de notes
Pétitions d'immigration (I-130, I-485)
Ordonnances du tribunal
Dossiers médicaux pour l'USCIS
Documents d'adoption
Notre processus

Du devis à la livraison

1

Soumettez vos documents

Téléversez vos fichiers via notre portail sécurisé ou envoyez-les directement par courriel. Nous acceptons plus de 50 formats de fichiers.

2

Obtenez un devis

Recevez un devis détaillé dans les 2 heures — avec le nombre de mots, le tarif et le délai de livraison estimé.

3

Traduction et AQ

Vos documents passent par notre processus TEP complet : Traduction → Édition → Relecture.

4

Livraison

Recevez votre traduction terminée dans le format original — avec certification sur demande.

Technologie

Gestion de projet entièrement automatisée

Chaque devis et projet est géré via notre plateforme propriétaire — sans échanges manuels.

Système de gestion de projet automatiséTemps réel

Génération instantanée de devis

Téléversez vos fichiers et recevez un devis automatisé en quelques minutes, grâce à notre moteur de comptage de mots.

Affectation automatisée des linguistes

Notre système affecte les linguistes en fonction de la combinaison linguistique, du domaine et des performances passées.

Suivi de l'avancement en temps réel

Suivez l'état de votre projet en temps réel depuis votre tableau de bord client.

Notation de la qualité

Chaque linguiste est noté sur l'exactitude, la rapidité et la satisfaction client — garantissant une qualité constamment élevée.

Notre avantage

Pourquoi les clients choisissent Link Translations

Link TranslationsProfil du traducteur
██
████ █. ████████
Traducteur senior juridique et financier
JuridiqueFinancierCertifiéEntreprise
LanguesEN ↔ ES · EN ↔ PT
Expérience14 ans
SpécialisationContrats, fusions-acquisitions, dépôts SEC
CertificationsCertifié ATA · Certifié auprès des tribunaux
Mots traduits2,8 millions

Traducteurs experts du domaine

Chaque traducteur est affecté à votre secteur — juridique, médical, financier, technique — apportant un vocabulaire spécifique au domaine et des années d'expérience professionnelle. Nous n'utilisons pas de généralistes pour du contenu spécialisé.

200+ langues, dans toutes les directions

Des combinaisons linguistiques les plus demandées comme anglais-espagnol aux combinaisons rares comme dari-français, nous couvrons toutes les langues. Notre réseau de plus de 8 000 linguistes comprend des locuteurs natifs de chaque langue commercialement pertinente.

Tarification transparente au mot

Pas de frais cachés, pas de structures tarifaires compliquées. Vous payez un tarif clair au mot basé sur la combinaison linguistique et le domaine. L'édition, l'AQ et la mise en forme sont incluses. Remises sur volume disponibles pour les grands projets.

Assurance qualité en 3 étapes

Traduction → Édition → Relecture. Chaque projet passe par trois contrôles de qualité. Pour les secteurs réglementés, nous ajoutons des étapes de rétro-traduction et de vérification terminologique. La conformité au glossaire est appliquée automatiquement.

Traductions certifiées et notariées

Traductions certifiées acceptées par l'USCIS avec des déclarations d'exactitude signées. Copies notariées disponibles pour les soumissions judiciaires, d'immigration et gouvernementales. La plupart des traductions certifiées sont réalisées sous 24 à 48 heures.

Plus de 30 ans d'expérience

Depuis 1995, nous avons traduit de simples actes de naissance d'une page à des soumissions pharmaceutiques de plusieurs millions de mots. Nous avons développé des processus, des technologies et des relations que seules trois décennies d'expérience peuvent offrir.

Devis instantanés, zéro temps d'attente

Téléversez votre document et obtenez un détail tarifaire en quelques secondes. Notre système automatisé analyse le fichier, détecte la langue, compte les mots et génère un devis instantanément — pas de courriels, pas d'attente de réponse d'un chef de projet.

Flexible et évolutif

Besoin d'une traduction certifiée pour demain ? Ou de 500 000 mots dans 12 langues sur le prochain trimestre ? Notre infrastructure s'adapte. Plusieurs traducteurs peuvent travailler simultanément sur le même projet sans sacrifier la cohérence.

Langues que nous traduisons

Voici quelques-unes de nos langues les plus demandées — mais nous en couvrons bien d'autres.

Espagnol
Français
Chinois (simplifié)
Chinois (traditionnel)
Arabe
Portugais
Allemand
Japonais
Coréen
Russe
Italien
Vietnamien
Polonais
Turc
Hindi
Ourdou
Tagalog
Thaï
Néerlandais
Grec
Hébreu
Farsi
Swahili
Créole haïtien
Roumain

Et bien d'autres... Voir toutes les langues

FAQ

Questions fréquemment posées

Combien coûte une traduction ?

Le tarif dépend de la combinaison linguistique, du domaine et du nombre de mots. Vous pouvez téléverser vos documents pour obtenir un devis instantané, ou nous contacter pour une estimation personnalisée.

Combien de temps prend une traduction ?

Le délai dépend de la taille du projet. Un document type de 10 pages prend 2 à 3 jours ouvrables. La livraison express est disponible pour les projets urgents.

Qu'est-ce qu'une traduction certifiée ?

Une traduction certifiée comprend un certificat d'exactitude signé par le traducteur, attestant que la traduction est complète et exacte. Cela est exigé par l'USCIS, les tribunaux et de nombreuses agences gouvernementales.

Proposez-vous des traductions notariées ?

Oui. Nous proposons la notarisation en tant que service complémentaire. Les traductions notariées comprennent le sceau et la signature d'un notaire public, et sont acceptées par les tribunaux, les agences gouvernementales et les consulats étrangers.

Quels formats de fichiers acceptez-vous ?

Nous acceptons plus de 50 formats de fichiers, notamment Word, Excel, PowerPoint, PDF, InDesign, HTML, XML, JSON, PO, XLIFF, SRT et bien d'autres.

Comment assurez-vous la qualité ?

Chaque projet passe par notre processus TEP (Traduction, Édition, Relecture). Nous utilisons également la mémoire de traduction, les glossaires terminologiques et les contrôles AQ automatisés.

Puis-je traduire dans plusieurs langues à la fois ?

Oui. Vous pouvez sélectionner plusieurs langues cibles lors de la demande de devis. Nous fournirons un tarif séparé pour chaque combinaison linguistique.

Signez-vous des NDA ?

Oui. Tous nos linguistes signent des NDA dans le cadre de leur intégration. Nous pouvons également signer un NDA d'entreprise avec votre organisation si nécessaire.