Services de traduction

Des traductions précises et culturellement adaptées par des experts du domaine — pour les documents juridiques, financiers, médicaux, techniques et certifiés.

Le service

Ce qui distingue la traduction professionnelle processus d'assurance qualité en trois étapes

1.

Locuteurs natifs uniquement

La traduction professionnelle ne consiste pas simplement à convertir des mots d'une langue à une autre. Il s'agit de préserver le sens, le ton, la validité juridique et le contexte culturel — et de le faire de manière cohérente sur chaque page, chaque projet.

2.

Experts du domaine

Les traducteurs juridiques sont des avocats agréés; les traducteurs médicaux possèdent des diplômes avancés; les traducteurs techniques viennent de milieux d’ingénierie.

3.

AQ en 3 étapes

Chaque traduction chez Link passe par un processus d'assurance qualité en trois étapes : traduction par un expert natif du domaine, édition par un second linguiste, et une relecture finale. Notre système automatisé garantit le respect des glossaires et signale automatiquement les incohérences.

4.

120+ langues

Des paires très demandées comme anglais–espagnol aux combinaisons rares comme dari–français, nous couvrons toutes les paires commercialement pertinentes.

Traduction automatiqueInexacte

“El Garante indemnizará y mantendrá sin daño al Beneficiario contra todas las pérdidas...”

⚠ Mot à mot — "representaciones" est un terme juridique incorrect en espagnol
Traduction professionnelleJuridiquement exacte

“El Garante se compromete a indemnizar y mantener indemne al Beneficiario frente a toda pérdida derivada...”

✓ Terminologie juridique correcte — "declaraciones" est le terme juridique espagnol approprié
Domaines d'expertise

Services de traduction par secteur

Chaque secteur a son propre langage. Nos traducteurs sont affectés selon leur expertise sectorielle — pas seulement par combinaison linguistique. Voici les secteurs que nous servons le plus.

SCEAU
01Juridique

Traduction juridique

Contrats, dossiers judiciaires, dépositions, brevets et documents de conformité — traduits par des linguistes ayant une formation juridique.

  • Contrats2–3 d
  • Dossiers judiciaires3–5 d
  • Dépositions24 h
  • Demandes de brevet5–7 d
Couvert par NDADetail
Q4 · FY26USDEURJPY
02Financière

Traduction financière

Rapports annuels, dépôts SEC, documents d'audit et correspondance bancaire — avec une exactitude totale de la terminologie GAAP/IFRS.

  • Rapports annuels3–5 d
  • Dépôts 10-K5–7 d
  • Documentation d'audit3–5 d
  • Déclarations fiscales24 h
Terminologie GAAP / IFRSDetail
DiscoverES-MXDescubreFR-CADécouvrezJA-JP発見
03Marketing

Marketing et merchandising

Du contenu marketing culturellement adapté qui parle à votre public cible. Nous allons au-delà de la traduction mot à mot pour capturer le ton, l'intention et les nuances culturelles — car ce qui se vend à New York ne se vend pas forcément à Tokyo. Nos traducteurs marketing sont des rédacteurs natifs dans la langue cible, pas de simples traducteurs.

  • Campagnes publicitaires2–3 d
  • Emballages de produits24 h
  • Catalogues3–5 d
  • Contenu pour les réseaux sociaux24 h
Transcréation incluseDetail
PROTOCOLICH GCP
04Sciences de la vie

Traduction en sciences de la vie

Protocoles d'essais cliniques, formulaires de consentement éclairé, documents IFU et soumissions réglementaires — avec une exactitude scientifique.

  • Protocoles d'essais cliniques5–7 d
  • Documents IFU3–5 d
  • Soumissions réglementaires (FDA/EMA)5–7 d
  • Étiquetage de médicaments3–5 d
Membre ATA · ICH GCPDetail
SDS · MSDS
05Énergie

Énergie et construction

Documentation pétrolière et gazière, spécifications de construction, protocoles de sécurité et rapports d'impact environnemental.

  • Fiches de données de sécurité (FDS)24 h
  • Manuels techniques3–5 d
  • Rapports d'impact environnemental5–7 d
  • Propositions d'appel d'offres2–3 d
Normes OSHA · APIDetail
CERTIFICADODE PRECISIONNOTARIOPUBLICO2026
06Certifiée

Traduction certifiée

Traductions certifiées acceptées par l'USCIS avec un certificat d'exactitude signé — pour l'immigration, les documents académiques et les usages officiels.

  • Actes de naissance24 h
  • Diplômes2–3 d
  • Pétitions d'immigration (I-130, I-485)24 h
  • Ordonnances du tribunal2–3 d
Acceptée par USCISDetail
Notre processus

Du devis à la livraison

Du devis à la livraison certifiée, chaque projet suit le même processus rigoureux.

01Soumission

Soumettez vos documents

Téléversez vos fichiers via notre portail sécurisé ou envoyez-les directement par courriel. Nous acceptons plus de 50 formats de fichiers.

02Devis

Obtenez un devis

Recevez un devis détaillé dans les 2 heures — avec le nombre de mots, le tarif et le délai de livraison estimé.

03TEP

Traduction et AQ

Vos documents passent par notre processus TEP complet : Traduction → Édition → Relecture.

04Livraison

Livraison

Recevez votre traduction terminée dans le format original — avec certification sur demande.

Formats de fichiers

Formats de fichiers pris en charge

Plus de 50 formats acceptés — livrés dans le format original

Microsoft Office
.docx, .xlsx, .pptx
Adobe
.pdf, .indd, .ai, .idml
Web
.html, .xml, .json, .yaml
Logiciel
.strings, .rc, .po, .xliff
Sous-titres
.srt, .vtt, .sub, .ass
CAO / Ing.
.dwg, .dxf
Technologie

Gestion de projet entièrement automatisée

PDF · 12 pages● Analyse en cours
PDF
Master_Services_Agreement.pdfTéléversé · il y a 0:42
Palabras4,820
ParEN → ES
ÁreaLegal
Entrega3 días hábiles
Estimation$ 868.00
Projet · EN→ES
Juridique · 4,820 mots
AATA · juridique
BATA · brevets
CNatif · Mex.
DDroit civil
ERéviseur
FGlossaire
Projet · LT-243868%
  1. Soumis
  2. Devis prêt
  3. Traduit
  4. En édition
  5. Relu
  6. Livré
ÉCHÉANCE · Mar. · 16 h 00
Certificat d’exactitude
Accord de service
EN ↔ ES · 4,820 mots
  • Traduction
  • Révision
  • Correction
ATA
CORP. MEMBER
2026
Technologie01 / 04
Génération instantanée de devis

Analyse instantanée.

Téléversez vos fichiers et recevez un devis automatisé en quelques minutes, grâce à notre moteur de comptage de mots.

01
Glisser-déposerPDF · DOCX · scans
02
OCR automatiquePDF image uniquement inclus
03
Mots et prixCalculés en quelques secondes
04
PDF du devisEnvoyé instantanément
<60s
Pour devis
25+
Formats
120+
Paires
Affectation automatisée des linguistes

Affecté à des spécialistes.

Notre système affecte les linguistes en fonction de la combinaison linguistique, du domaine et des performances passées.

01
Filtre matièreJuridique · médical · PI · finance
02
Cible nativeAdaptée au pays et à la locale
03
CertifiéMembre corporatif ATA
04
ContinuitéMême linguiste pour les travaux répétés
9k+
Linguistes
25+
Domaines
100%
Natif
Suivi de l'avancement en temps réel

Suivi en temps réel.

Suivez l'état de votre projet en temps réel depuis votre tableau de bord client.

01
Statut en directSoumis → TEP → Livré
02
Messages PMClarifier en cours de projet
03
ETA préciseRecalculée après modification
04
Piste d’auditHistorique conservé par fichier
24/7
Tableau de bord
100%
Visibilité
ATA
Membre
Notation de la qualité

Qualité verrouillée.

Chaque linguiste est noté sur l'exactitude, la rapidité et la satisfaction client — garantissant une qualité constamment élevée.

01
QA en trois étapesTraduction · édition · relecture
02
Glossaire verrouilléTerminologie par client
03
Mémoire de styleVoix conservée sur les fichiers
04
Cert. d’exactitudeSigné pour chaque mission
3 étapes
Revue TEP
ATA
Membre corp.
100%
Acceptation
Notre avantage

Pourquoi les clients choisissent Link Translations

Quand cela compte

Quand la traduction professionnelle est le bon choix.

Lorsque le contexte, la certification ou la conformité ne peuvent pas être confiés à un moteur générique.

  • 01Traducteurs experts du domaineChaque traducteur est affecté à votre secteur — juridique, médical, financier, technique — apportant un vocabulaire spécifique au domaine et des années d'expérience professionnelle. Nous n'utilisons pas de généralistes pour du contenu spécialisé.
  • 02120+ langues, dans toutes les directionsDes combinaisons linguistiques les plus demandées comme anglais-espagnol aux combinaisons rares comme dari-français, nous couvrons toutes les langues. Notre réseau de plus de 8 000 linguistes comprend des locuteurs natifs de chaque langue commercialement pertinente.
  • 03Tarification transparente au motPas de frais cachés, pas de structures tarifaires compliquées. Vous payez un tarif clair au mot basé sur la combinaison linguistique et le domaine. L'édition, l'AQ et la mise en forme sont incluses. Remises sur volume disponibles pour les grands projets.
  • 04Assurance qualité en 3 étapesTraduction → Édition → Relecture. Chaque projet passe par trois contrôles de qualité. Pour les secteurs réglementés, nous ajoutons des étapes de rétro-traduction et de vérification terminologique. La conformité au glossaire est appliquée automatiquement.
Le partenaire

Pourquoi Link, précisément.

Trois décennies de dispatch, des linguistes uniquement natifs et un QA en trois étapes sur chaque fichier.

120+
Langues actives
30+
Années de dispatch
9k+
Linguistes vérifiés
100%
Acceptation · travaux certifiés
  • ATraductions certifiées et notariéesTraductions certifiées acceptées par l'USCIS avec des déclarations d'exactitude signées. Copies notariées disponibles pour les soumissions judiciaires, d'immigration et gouvernementales. La plupart des traductions certifiées sont réalisées sous 24 à 48 heures.
  • BPlus de 30 ans d'expérienceDepuis 1995, nous avons traduit de simples actes de naissance d'une page à des soumissions pharmaceutiques de plusieurs millions de mots. Nous avons développé des processus, des technologies et des relations que seules trois décennies d'expérience peuvent offrir.
Démarrer un projet

Téléversez votre fichier et recevez votre devis instantané
en quelques secondes.

Les devis de projet sont envoyés dans l’heure. Les traductions certifiées sont accompagnées d’un Certificate of Accuracy — accepté par USCIS, les tribunaux et les universités.

Devis
Instantané
Langues
120+ actives
Délai
Le jour même
Certificat
USCISAccepté par