Analyse instantanée.
Téléversez vos fichiers et recevez un devis automatisé en quelques minutes, grâce à notre moteur de comptage de mots.
Des traductions précises et culturellement adaptées par des experts du domaine — pour les documents juridiques, financiers, médicaux, techniques et certifiés.
Ce qui distingue la traduction professionnelle processus d'assurance qualité en trois étapes
La traduction professionnelle ne consiste pas simplement à convertir des mots d'une langue à une autre. Il s'agit de préserver le sens, le ton, la validité juridique et le contexte culturel — et de le faire de manière cohérente sur chaque page, chaque projet.
Les traducteurs juridiques sont des avocats agréés; les traducteurs médicaux possèdent des diplômes avancés; les traducteurs techniques viennent de milieux d’ingénierie.
Chaque traduction chez Link passe par un processus d'assurance qualité en trois étapes : traduction par un expert natif du domaine, édition par un second linguiste, et une relecture finale. Notre système automatisé garantit le respect des glossaires et signale automatiquement les incohérences.
Des paires très demandées comme anglais–espagnol aux combinaisons rares comme dari–français, nous couvrons toutes les paires commercialement pertinentes.
Chaque secteur a son propre langage. Nos traducteurs sont affectés selon leur expertise sectorielle — pas seulement par combinaison linguistique. Voici les secteurs que nous servons le plus.
Contrats, dossiers judiciaires, dépositions, brevets et documents de conformité — traduits par des linguistes ayant une formation juridique.
Rapports annuels, dépôts SEC, documents d'audit et correspondance bancaire — avec une exactitude totale de la terminologie GAAP/IFRS.
Du contenu marketing culturellement adapté qui parle à votre public cible. Nous allons au-delà de la traduction mot à mot pour capturer le ton, l'intention et les nuances culturelles — car ce qui se vend à New York ne se vend pas forcément à Tokyo. Nos traducteurs marketing sont des rédacteurs natifs dans la langue cible, pas de simples traducteurs.
Protocoles d'essais cliniques, formulaires de consentement éclairé, documents IFU et soumissions réglementaires — avec une exactitude scientifique.
Documentation pétrolière et gazière, spécifications de construction, protocoles de sécurité et rapports d'impact environnemental.
Traductions certifiées acceptées par l'USCIS avec un certificat d'exactitude signé — pour l'immigration, les documents académiques et les usages officiels.
Du devis à la livraison certifiée, chaque projet suit le même processus rigoureux.
Téléversez vos fichiers via notre portail sécurisé ou envoyez-les directement par courriel. Nous acceptons plus de 50 formats de fichiers.
Recevez un devis détaillé dans les 2 heures — avec le nombre de mots, le tarif et le délai de livraison estimé.
Vos documents passent par notre processus TEP complet : Traduction → Édition → Relecture.
Recevez votre traduction terminée dans le format original — avec certification sur demande.
Plus de 50 formats acceptés — livrés dans le format original
Téléversez vos fichiers et recevez un devis automatisé en quelques minutes, grâce à notre moteur de comptage de mots.
Notre système affecte les linguistes en fonction de la combinaison linguistique, du domaine et des performances passées.
Suivez l'état de votre projet en temps réel depuis votre tableau de bord client.
Chaque linguiste est noté sur l'exactitude, la rapidité et la satisfaction client — garantissant une qualité constamment élevée.
La traduction n'est que le début. Nous offrons une gamme complète de services linguistiques pour internationaliser votre contenu.
Adaptez vos produits numériques aux marchés mondiaux avec une localisation complète de l'UI/UX.
Authentification de bout en bout : traduction certifiée, notarisation et apostille.
Révision par un second regard des traductions existantes pour l'exactitude, le style, la cohérence terminologique et l'adéquation culturelle.
Traductions accessibles et conformes pour les documents gouvernementaux et du secteur public.
Lorsque le contexte, la certification ou la conformité ne peuvent pas être confiés à un moteur générique.
Trois décennies de dispatch, des linguistes uniquement natifs et un QA en trois étapes sur chaque fichier.
Traductions certifiées acceptées par USCIS avec notarisation optionnelle en 24 heures.
Traductions prêtes pour les tribunaux de contrats, dépôts, preuves et documents de PI.
Traduction clinique, réglementaire et sciences de la vie par des linguistes spécialisés.
Rapports financiers, prospectus et communications investisseurs de niveau publication.
Les devis de projet sont envoyés dans l’heure. Les traductions certifiées sont accompagnées d’un Certificate of Accuracy — accepté par USCIS, les tribunaux et les universités.