Services de traduction financière
Rapports annuels, dépôts auprès de la SEC, documents d'audit, correspondance bancaire et états financiers — traduits par des linguistes experts en finance et comptabilité.
Pourquoi la traduction financière est différente
Pas des abstractions — les modes de défaillance précis que notre équipe finance doit prévenir sur chaque fichier.
Conformité réglementaire
Les documents financiers doivent respecter les normes comptables (GAAP, IFRS) et les exigences réglementaires de chaque marché cible.
Formatage des nombres
Les séparateurs décimaux, les séparateurs de milliers et les symboles monétaires varient selon les pays et doivent être adaptés correctement.
Précision terminologique
La terminologie financière varie d'un marché à l'autre — un terme mal traduit peut modifier le sens d'un état financier.
Pourquoi la précision est tout le travail
La ou une virgule peut signifier $1.25M.
Dans les documents financiers, la différence entre un point et une virgule peut faire la différence entre 1 250 $ et 1,250 million $. Les normes comptables, les conventions numériques et la terminologie financière varient toutes d'un pays à l'autre.
- 01Dérive décimal vs. virgule1,250,000.50 ↔ 1.250.000,50
- 02Terminologie GAAP vs. IFRSComptabilisation des produits, contrats de location, COGS
- 03Action et part sociale, États-Unis ↔ Royaume-UniRegistre avec licence Series requis
- 04Currency & date conventionsLocalisé — pas seulement traduit
Conçu pour une exactitude prête au dépôt .
Trois décennies de mise à disposition de linguistes financiers — chaque traducteur vérifié pour ses qualifications sous licence Series, chaque terme verrouillé sur votre historique déposé.
- AGlossaire terminologique verrouilléPar émetteur, par cycle de dépôt
- BQA financiere a deux linguistesTraducteur + réviseur indépendant
De la soumission a la livraison certifiee
Conçu pour la rigueur et la confidentialité qu'exigent les documents financiers.
Envoyer documents
Téléversez via le portail client, par e-mail ou par coursier sécurisé.
Linguiste affecté
Apparié selon la langue, la spécialité sectorielle et les qualifications.
Traduction et révision
Traducteur principal et réviseur indépendant travaillent en tandem.
Qualité vérification
Formatage, terminologie et relecture finale.
Livraison
Les fichiers finaux sont livrés dans le format requis via des canaux sécurisés. Nous respectons des protocoles stricts de traitement des données tout au long du processus.
Documents financiers que nous traduisons
Trois familles de documents — chacune avec son propre cadre reglementaire, son delai et son autorite destinataire.
Reporting et communication
Informations périodiques, dépôts statutaires et communications aux actionnaires — avec une terminologie verrouillée sur votre historique déposé.
- Rapports annuels
- États financiers
- Prospectus d'investissement
- Communications aux actionnaires
Audit et conformite
Documents destinés aux auditeurs et soumissions réglementaires — révisés par un second spécialiste avant livraison.
- Rapports d'audit
- Rapports de conformité
- Dépôts réglementaires
- Dépôts auprès de la SEC
Transactions et banque
Opérations transfrontalières et flux de trésorerie — clauses de confidentialité intégrées, NDA sur chaque dossier.
- Documents de fusion-acquisition
- Correspondance bancaire
- Documents fiscaux
- Polices d'assurance
01Traitez-vous les dépôts SEC et EDGAR ?
Réponse localisée complète pour cette question.
02Avec quels référentiels comptables vos linguistes travaillent-ils ?
Réponse localisée complète pour cette question.
03Comment protégez-vous les données financières confidentielles ?
Réponse localisée complète pour cette question.
04Quel délai prévoir pour un rapport annuel ?
Réponse localisée complète pour cette question.
05Pouvez-vous conserver les chiffres, tableaux et graphiques intacts ?
Réponse localisée complète pour cette question.
06Comment les livrables sont-ils remis ?
Réponse localisée complète pour cette question.
Téléversez votre fichier et obtenez votre devis instantané
en quelques secondes.
Les devis de projet sont envoyés dans l'heure. Les traductions certifiées sont accompagnées d'un certificat d'exactitude — accepté par USCIS, les tribunaux et les universités.












