Les documents financiers exigent de la précision — et la bonne terminologie.
Rapports annuels, dépôts auprès de la SEC, documents d'audit, correspondance bancaire et états financiers — traduits par des linguistes experts en finance et comptabilité.
Reconnus par les principales institutions financières pour des traductions précises, conformes et respectueuses des délais depuis 1995.
Pourquoi la traduction financière est différente
Conformité réglementaire
Un chiffre mal traduit dans un rapport annuel, un terme incorrect dans un prospectus ou une clause ambiguë dans un contrat de fusion-acquisition peut avoir de graves conséquences financières et juridiques. La traduction financière exige une précision sans faille.
Formatage des nombres
Les réglementations financières, les normes comptables (GAAP vs IFRS) et les obligations de divulgation diffèrent considérablement d'une juridiction à l'autre. Les traducteurs doivent comprendre non seulement la langue, mais aussi le contexte réglementaire.
Précision terminologique
Les rapports de résultats, les documents de fusion et les supports destinés aux investisseurs contiennent des informations susceptibles de faire bouger les marchés. La traduction financière exige une confidentialité absolue et un traitement sécurisé à chaque étape.
Ce qui distingue notre traduction financière
Linguistes formés en finance
Chaque traducteur est diplômé en finance, comptabilité ou économie — ou possède une expérience significative en traduction financière.
Conformité GAAP/IFRS
Nous veillons à ce que la terminologie soit conforme au cadre comptable approprié pour chaque marché cible.
Adaptation des nombres et des devises
Nous adaptons tous les formats numériques, les symboles monétaires et les formats de date selon les conventions locales.
Confidentialité
Tous les traducteurs signent des accords de confidentialité. Nous offrons une sécurité renforcée pour les sociétés cotées en bourse et les entités réglementées.
Précision financière dans toutes les langues
Dans les documents financiers, la différence entre un point et une virgule peut faire la différence entre 1 250 $ et 1,250 million $. Les normes comptables, les conventions numériques et la terminologie financière varient toutes d'un pays à l'autre.
Un « stock » aux États-Unis est une « action » au Royaume-Uni. La « comptabilisation des revenus » suit des règles différentes selon les normes GAAP et IFRS. Les dates, les devises et les séparateurs décimaux doivent tous être adaptés — pas simplement traduits.
Nos linguistes sont formés pour gérer ces nuances car ils viennent du domaine de la finance, pas seulement de la linguistique. Ils savent que la différence compte et ils font les choses correctement du premier coup.
Du document à la livraison
Conçu pour la rigueur et la confidentialité qu'exigent les documents financiers.
Soumission des documents
Nous examinons vos documents, signons les accords de confidentialité et évaluons la complexité terminologique. Chaque projet commence par une compréhension claire de vos besoins en matière de conformité et de délais.
Affectation des linguistes
Nous assignons des linguistes ayant une formation en finance — nombre d'entre eux sont titulaires d'un MBA ou ont travaillé dans la banque, la comptabilité et l'investissement. Ils connaissent la terminologie car ils l'ont vécue.
Traduction et révision
Vos documents sont traduits avec précision, en préservant la terminologie financière, les formats numériques et le langage réglementaire propre à chaque marché cible.
Contrôle qualité financier
Un second spécialiste vérifie la précision, la cohérence et la conformité. Nous recoupons les termes financiers, les chiffres et le formatage avec le document source.
Livraison
Les fichiers finaux sont livrés dans le format requis via des canaux sécurisés. Nous respectons des protocoles stricts de traitement des données tout au long du processus.
Documents financiers que nous traduisons
Nous traitons tous les types de documents financiers — de la correspondance courante aux documents complexes de transactions transfrontalières.