Non mutuellement intelligible
Le hunanais conservateur (ancien Xiang) n'est pas mutuellement intelligible avec le mandarin standard. Les clients qui parlent principalement hunanais peuvent mal communiquer par l'intermédiaire d'un interprète uniquement en mandarin.
Ancien Xiang vs. nouveau Xiang
Le hunanais comporte deux variétés majeures — l'ancien Xiang (plus distinct du mandarin) et le nouveau Xiang (influencé par le mandarin). Les interprètes doivent identifier la variété du client pour une communication précise.
Différences tonales
Le hunanais possède un système tonal différent du mandarin standard, avec des scissions et des fusions tonales qui affectent le sens. Les interprètes hunanais natifs naviguent naturellement dans ces différences.
Terminologie documentaire régionale
Les documents de la province du Hunan peuvent contenir une terminologie administrative spécifique à la région et des références à la structure des villes-préfectures du Hunan.