PAS de l'anglais standard
Le krio est une langue distincte de l'anglais — pas de l'"anglais approximatif". La grammaire, le vocabulaire et la prononciation diffèrent considérablement. Supposer qu'un locuteur krio comprend l'anglais standard entraîne de graves malentendus.
Documentation liée aux conflits
De nombreuses affaires sierra-léonaises impliquent des demandes d'asile liées à la guerre civile (1991-2002). Les interprètes doivent maîtriser avec précision la terminologie des conflits, militaire et des droits de l'homme.
Alternance codique
Les locuteurs krio peuvent alterner entre le krio et l'anglais dans la conversation. Les interprètes doivent identifier quelle langue est utilisée et traduire en conséquence.
Standardisation écrite limitée
La forme écrite du krio n'est pas entièrement standardisée. Différentes orthographes peuvent être utilisées pour le même mot, nécessitant une connaissance de locuteur natif pour interpréter correctement.