Variantes de l'écriture Devanagari
Bien que le marathi utilise le Devanagari (comme le hindi), il comprend des caractères supplémentaires (ळ, ऱ) et utilise certaines lettres différemment. Les traducteurs de hindi peuvent manquer les particularités du marathi dans l'écriture.
Marathi vs Hindi
Le marathi et le hindi partagent le Devanagari mais sont des langues distinctes avec un vocabulaire, une grammaire et une terminologie administrative différents. Un traducteur de hindi ne devrait pas traiter des documents en marathi.
Administration à plusieurs niveaux
Les documents du Maharashtra proviennent de corporations municipales (grandes villes), de conseils municipaux (villes) et de Gram Panchayats (villages), chacun ayant un formatage distinct.
Système de suffixes de noms
Les noms marathis comportent des suffixes indiquant la caste et le clan. Les documents peuvent contenir des références à "shri/smt" (titres honorifiques) qui doivent être correctement traités dans la traduction juridique.