Services de traduction certifiée

Certifiée Thai Services de traduction

Traduction certifiée du thaï pour les actes de naissance (สูติบัตร), les certificats de mariage, le tabien baan (registre de maison) et les diplômes universitaires des bureaux de district et universités de Thaïlande. Nos traducteurs thaïs natifs comprennent le système d'état civil thaïlandais, la datation en ère bouddhiste et le système royal thaï de translittération des noms utilisé par le ministère des Affaires étrangères.

60 millions locuteurs 🇹🇭 ภาษาไทย

Pourquoi les documents en Thai nécessitent des traducteurs spécialisés

Nos traducteurs thaïs sont des locuteurs natifs possédant une connaissance approfondie des formats de documents des bureaux de district Amphoe de Thaïlande, du système d'état civil du ministère de l'Intérieur et du registre formel de la langue thaïe utilisé dans les documents juridiques et gouvernementaux. Ils maîtrisent la conversion des dates de l'ère bouddhiste vers l'ère commune, la romanisation des noms thaïs selon le système royal thaï de translittération (RTGS) et les sceaux et tampons administratifs spécifiques utilisés par les agences gouvernementales thaïlandaises.

Que vous ayez besoin d'un สูติบัตร thaï traduit pour un dossier USCIS, d'un ทะเบียนบ้าน (registre de maison) pour une pétition familiale, de relevés de notes de l'Université Chulalongkorn ou Thammasat pour une évaluation de diplômes, ou de documents judiciaires thaïlandais pour des procédures juridiques, nos traducteurs thaïs fournissent des traductions certifiées avec une conversion précise des dates de l'ère bouddhiste et une romanisation correcte des noms.

Certificat d'exactitude signé inclus avec chaque traduction — accepté par l'USCIS, les tribunaux et les universités

Délai de livraison de 24 heures pour la plupart des traductions certifiées — livraison express le jour même disponible

Chaque projet fait l'objet d'une assurance qualité à double révision par un second linguiste indépendant

Pourquoi la traduction du Thai exige une expertise

Le Thai présente des défis linguistiques uniques que la traduction automatique et les traducteurs non spécialisés ne parviennent pas à traiter correctement.

01

Calendrier de l'ère bouddhiste

Tous les documents officiels thaïlandais utilisent le calendrier de l'ère bouddhiste (พุทธศักราช/พ.ศ.) — 543 ans en avance sur le calendrier grégorien. L'an 2567 EB = 2024 EC. Les traducteurs doivent convertir et annoter ces dates avec précision pour les autorités américaines.

02

Romanisation des noms thaïs

Les noms thaïs peuvent être romanisés de plusieurs manières — le même nom thaï peut apparaître comme "Pornpan", "Phornphan" ou "Pawnpan" sur différents documents. Les traducteurs doivent correspondre à la romanisation utilisée sur le passeport du client pour assurer la cohérence avec l'USCIS.

03

Absence d'espaces entre les mots

Le thaï écrit n'utilise pas d'espaces entre les mots, seulement entre les propositions. Segmenter le texte correctement nécessite une maîtrise native — la traduction automatique analyse fréquemment mal les limites des mots, produisant un résultat incohérent.

04

Registre formel et thaï royal

Les documents juridiques et officiels thaïlandais utilisent un registre très formel avec des emprunts au pali-sanskrit (ราชาศัพท์/vocabulaire royal) qui diffère considérablement du thaï familier. Les traducteurs doivent être formés à cette variété de langue administrative.

Traduction automatique vs traduction professionnelle

Découvrez pourquoi Google Translate et les outils d'IA ne peuvent pas remplacer les traducteurs humains certifiés pour les documents juridiques. Un seul terme mal traduit peut retarder votre dossier ou invalider votre demande.

Comparaison de la qualité de traduction — Texte juridique en Thai
Même phrase source — approches différentes
Source (Thai)

สูติบัตรฉบับนี้ออกให้โดยนายทะเบียน อำเภอบางรัก กรุงเทพมหานคร เมื่อวันที่ ๑๕ มีนาคม พ.ศ. ๒๕๖๗

Traduction automatiqueInexacte

Cet acte de naissance délivré par le registraire district de Bang Rak Bangkok date 15 mars 2567.

L'année de l'ère bouddhiste "2567" n'est pas convertie ; omissions d'articles et de prépositions ; "Bangkok" manque le rendu complet du nom officiel
Traduction professionnelleJuridiquement exacte

Le présent acte de naissance est délivré par le Registraire de district, district de Bang Rak, Administration métropolitaine de Bangkok, le 15 mars 2024 (ère bouddhiste 2567).

Date de l'ère bouddhiste correctement convertie en ère commune avec l'EB originale conservée ; titres administratifs correctement rendus

Documents en Thai que nous traduisons

Nous fournissons une traduction certifiée pour tous les types de documents en Thai. Chaque traduction comprend un certificat d'exactitude signé accepté par l'USCIS, les tribunaux et les établissements universitaires.

สูติบัตร (Acte de naissance)
ทะเบียนบ้าน (Registre de maison)
ทะเบียนสมรส (Certificat de mariage)
ใบรับรองการศึกษา (Relevé de notes)
ปริญญาบัตร (Diplôme universitaire)
ใบหย่า (Certificat de divorce)
หนังสือรับรองความประพฤติ (Vérification judiciaire)
ใบมรณบัตร (Acte de décès)
ใบขับขี่ (Permis de conduire)
หนังสือมอบอำนาจ (Procuration)

Comment faire traduire vos documents en Thai

Notre processus simplifié en 5 étapes garantit que vos documents en Thai sont traduits avec précision, certifiés professionnellement et livrés rapidement.

Étape 01

Téléchargez votre document

Soumettez votre document via notre portail sécurisé ou par courriel. Nous acceptons les formats PDF, Word, JPEG, PNG, TIFF et tous les formats courants — même les photos de vos documents.

Étape 02

Recevez votre devis

Obtenez un devis détaillé et transparent en quelques minutes. Aucun frais caché — le prix comprend la traduction, la révision, le contrôle qualité et le certificat d'exactitude.

Étape 03

Traduction par un expert

Un linguiste certifié de langue maternelle, spécialisé dans votre type de document, traduit avec précision en préservant le sens juridique et le contexte culturel.

Étape 04

Assurance qualité

Un second linguiste révise indépendamment la traduction pour vérifier l'exactitude, la cohérence terminologique et la mise en forme — notre garantie de double vérification.

Étape 05

Livraison certifiée

Recevez votre traduction complétée avec un certificat d'exactitude signé, prête à être soumise à l'USCIS, aux tribunaux, aux universités et aux agences gouvernementales.

Traduction certifiée et notariée du Thai pour l'immigration

L'USCIS, les tribunaux d'immigration et les agences d'État exigent des traductions certifiées de tous les documents en langue étrangère. Nos traductions du Thai répondent à toutes les exigences fédérales et étatiques.

Exigée par l'USCIS

Traduction certifiée

Chaque traduction du Thai comprend un certificat d'exactitude signé — une déclaration sous serment du traducteur attestant que la traduction est complète et exacte. C'est l'exigence minimale pour les dépôts auprès de l'USCIS, les soumissions aux tribunaux et les évaluations de diplômes (WES, ECE, membres NACES).

Tribunaux et consulats

Traduction notariée

Une traduction notariée ajoute la vérification d'un notaire public confirmant l'authenticité de la signature du traducteur. Certains tribunaux d'État, consulats étrangers et agences gouvernementales exigent la notarisation en plus de la certification. Nous fournissons des traductions notariées du Thai avec disponibilité le jour même.

Usage international

Services d'apostille

Pour les documents en Thai utilisés à l'international, une apostille certifie leur authenticité en vertu de la Convention de La Haye. Nous coordonnons les services d'apostille avec le bureau du Secrétaire d'État, fournissant un forfait complet : traduction certifiée + notarisation + apostille — prêt pour un usage juridique international.

Cas d'utilisation courants en immigration et juridique pour la traduction du Thai

Formulaire USCIS I-130 (Pétition pour un parent étranger)
Formulaire USCIS I-485 (Ajustement de statut)
Demandes de visa K-1 fiancé(e)
Demandes de naturalisation et de citoyenneté
Demandes d'asile et pétitions de réfugiés
Renouvellement et remplacement de carte verte
Pétitions d'immigration familiale
Demandes de visa basées sur l'emploi
Traduction de documents ordonnée par le tribunal
Évaluation des diplômes (WES / ECE)
Demandes d'admission universitaire
Demandes de licence professionnelle

Secteurs que nous servons en Thai Traduction

Nos traducteurs en Thai apportent des connaissances spécialisées à chaque secteur, garantissant une terminologie précise et la conformité réglementaire.

Juridique et immigration

Dossiers judiciaires, pétitions d'immigration, contrats, dépositions et correspondance juridique.

Santé et médical

Dossiers médicaux, documents d'essais cliniques, communications aux patients et formulaires d'assurance.

Gouvernement et secteur public

Documents gouvernementaux fédéraux, étatiques et locaux, avis publics et dépôts réglementaires.

Finance et banque

États financiers, rapports d'audit, documents bancaires et documents de conformité.

Éducation et universitaire

Relevés de notes, diplômes, articles de recherche et documents d'évaluation des diplômes.

Entreprise et commercial

Contrats, présentations, supports marketing, manuels et communications d'entreprise.