Cyrillic Script Transliteration
Russian names and places must be transliterated consistently from Cyrillic to Latin script. Multiple transliteration systems exist (BGN/PCGN, ISO 9, passport system) — USCIS requires matching passport transliteration exactly.
Case System & Word Order
Russian has six grammatical cases that convey relationships between words. Legal documents use specific case forms that, if misinterpreted, can change the meaning of obligations and rights.
Soviet-Era Documents
Many Russian speakers submitting immigration documents have older Soviet-era civil documents with archaic terminology, different formatting, and RSFSR/USSR institutional references that require historical knowledge.
Patronymic Names
Russian names include a patronymic (отчество) derived from the father's first name. Immigration documents must preserve the full three-part name structure and transliterate it consistently.