Escort Устный перевод

При сопроводительном переводе переводчик сопровождает человека или делегацию на протяжении всего визита — выступая одновременно языковым экспертом, культурным гидом и координатором логистики.

Услуга

Что такое сопроводительный перевод?

При сопроводительном переводе переводчик сопровождает человека или делегацию во время экскурсии, визита или на встречах и собеседованиях. В отличие от последовательного или синхронного перевода, которые ограничены рамками зала заседаний, сопроводительный перевод охватывает всю программу — от прибытия до отъезда.

Когда речь идёт об иностранных делегациях, обычно работает команда переводчиков-сопровождающих, которые выступают гидами делегации — помогая им придерживаться расписания, преодолевать культурные барьеры и обеспечивая своевременное прибытие в нужные места.

Программы Государственного департамента США для иностранных визитёров — наиболее типичные условия для сопроводительного перевода. Наши старшие лингвисты обладают полным опытом сопроводительного перевода благодаря сотрудничеству с Государственным департаментом США.

Что входит в услугу
  • 01
    Языковой перевод

    Последовательный перевод на всех встречах, мероприятиях и в неформальном общении

  • 02
    Культурное консультирование

    Помощь в понимании культурных норм, этикета и социальных ожиданий в обоих направлениях

  • 03
    Управление расписанием

    Контроль за соблюдением графика делегации — встреча в аэропорту, прибытие на площадки, начало встреч

  • 04
    Координация логистики

    Ориентирование на местности, помощь с транспортом, решение вопросов на месте

  • 05
    Руководство группой

    Роль контактного лица для делегации, управление организацией и ожиданиями

Покрытие на целый деньКультурный гидЛогистическая поддержка120+ языков

Направления услуг

Сопроводительный перевод — предпочтительный метод для любых многоэтапных, многодневных программ, где необходима непрерывная языковая поддержка и культурное сопровождение.

Государственный департамент и IVLP

Деловые делегации

Экскурсии по заводам и объектам

Выставки и конференции

VIP- и культурные мероприятия

Юридическое сопровождение

Где подходит сопровождение с переводчиком

06 · PROGRAM TYPES
01

Визиты иностранных делегаций

Наиболее распространённый формат сопроводительного перевода. Когда иностранные делегации посещают США — или когда американские делегации выезжают за рубеж — наши переводчики сопровождают группу на протяжении всей программы. Они управляют расписанием, обеспечивают коммуникацию на каждой остановке, учитывают культурные нюансы и следят за выполнением программы. У нас обширный опыт работы с делегациями IVLP Государственного департамента США и аналогичными государственными программами обмена.

  • 01Программы IVLP Госдепартамента США
  • 02Государственные визиты по программам обмена
  • 03Дипломатические и консульские встречи
  • 04Маршруты по нескольким городам
  • 05Сессии культурной ориентации
  • 06Координация аэропорт и отель
02

Выставки и экспозиции

Ориентируйтесь на международных выставках с персональным переводчиком рядом. Будь вы на стенде, на встречах или обходите выставочный зал — наши переводчики помогут вам общаться с потенциальными партнёрами, клиентами и поставщиками в реальном времени. Они знакомы с выставочным этикетом, деловой терминологией и динамичной обстановкой экспозиций.

  • 01Перевод на стенде
  • 02Встречи экспонентов
  • 03Демонстрации продукции
  • 04Переговоры с поставщиками
  • 05Нетворкинг-мероприятия
  • 06Навигация по выставочному залу
03

Деловые поездки и посещение объектов

Для руководителей, инженеров или команд, путешествующих в иноязычную среду — инспекции заводов, встречи с партнёрами, осмотр объектов, визиты для проверки due diligence и презентации клиентам. Наши переводчики обеспечивают все лингвистические потребности на протяжении поездки — от первой встречи до прощального ужина, включая неформальные разговоры, навигацию и заказы в ресторанах.

  • 01Инспекции заводов и предприятий
  • 02Встречи с партнёрами и поставщиками
  • 03Визиты для проверки due diligence
  • 04Презентации клиентам
  • 05Неформальные и социальные ситуации
  • 06Помощь с наземным транспортом
04

Сопровождение VIP и руководства

Визиты высокопоставленных иностранных руководителей, государственных чиновников или высокопоставленных лиц требуют переводчиков, которые понимают протокол, конфиденциальность и ожидания от коммуникации на высшем уровне. Наши VIP-переводчики-сопровождающие имеют опыт работы в официальных условиях, безупречно профессиональны и легко справляются с требованиями многодневных программ.

  • 01Встречи на уровне руководства
  • 02Визиты государственных чиновников
  • 03Дипломатические приёмы
  • 04Обсуждения на уровне совета директоров
  • 05Пресс-конференции
  • 06Официальные ужины и мероприятия
05

Программы культурного обмена

Образовательные обмены, программы городов-побратимов, визиты культурного погружения и профессиональные стажировки. Наши переводчики выступают одновременно языковыми экспертами и культурными мостами — помогая участникам понять не только слова, но и контекст, обычаи и социальные нормы принимающей страны.

  • 01Образовательные обмены
  • 02Программы городов-побратимов
  • 03Профессиональные стажировки
  • 04Визиты культурного погружения
  • 05Посещение университетов и школ
  • 06Мероприятия по работе с общественностью
06

Многодневные конференции и мероприятия

Когда мероприятие длится несколько дней и проходит на разных площадках — конференции, выездные мероприятия, обучающие семинары — переводчики-сопровождающие обеспечивают непрерывность на протяжении всей программы. Они присутствуют на каждой сессии, работают в кулуарных разговорах, помогают во время обедов и светских мероприятий и следят за тем, чтобы ничего не терялось при переводе от первого до последнего дня.

  • 01Поддержка многодневных конференций
  • 02Церемонии открытия и закрытия
  • 03Секционные заседания
  • 04Светские и нетворкинг-мероприятия
  • 05Сопровождение обедов и гостеприимства
  • 06Перевод итогового разбора
Как это работает

Как это работает

01
Как это работает

Расскажите нам о вашей программе

Сообщите нам о делегации, маршруте, языковых потребностях и особых требованиях. Будь то 2-дневный визит по линии Госдепартамента или 10-дневный многогородский торговый тур, мы адаптируем наш подход к вашей конкретной программе.

02
Как это работает

Назначение переводчика

Мы назначаем переводчика-сопровождающего (или команду) с опытом в вашей отрасли и знанием данного типа маршрутов. Для государственных программ мы отдаём приоритет переводчикам с опытом работы в Госдепартаменте и соответствующими допусками безопасности.

03
Как это работает

Подготовка к поездке

Ваш переводчик изучает полный маршрут, профили участников, справочные материалы и все глоссарии или технические документы. Он знакомится с каждой площадкой, темой встречи и культурными особенностями в расписании.

04
Как это работает

Поддержка на месте

От встречи в аэропорту до финального прощания ваш переводчик находится рядом с делегацией. Он обеспечивает всю коммуникацию, координирует логистику, управляет культурными ожиданиями и следит за тем, чтобы программа проходила вовремя и с нужным посылом.

05
Как это работает

Работа после программы

После визита мы подтверждаем выполнение, собираем дополнительные потребности в переводе и обеспечиваем доступность переводчика для будущих мероприятий с той же делегацией или организацией.

ID переводчика-сопровождающего
AD
Ayşe K. Demir
Старший переводчик-сопровождающий
IVLPВыставкиКорпоративныйVIP
Языки
EN ↔ TR · EN ↔ AZ
Опыт
15 лет
Специализация
Дипломатия · Корпоративный сектор · Торговля
Допуски
Госдепартамент · Федеральный
Программы (с начала года)
24 делегации
Устный переводчик

Последние задания на сопровождение

  • 01
    Делегация IVLP
    Вашингтон, Нью-Йорк, Чикаго
    EN ↔ TR
    7 дней
  • 02
    Выставка CES
    Лас-Вегас, штат Невада
    EN ↔ TR
    4 дня
  • 03
    Визит руководства
    Хьюстон, штат Техас
    EN ↔ AZ
    3 дня
  • 04
    Культурный обмен
    Сан-Франциско, штат Калифорния
    EN ↔ TR
    5 дней
  • 05
    Деловая поездка
    Нью-Йорк, штат Нью-Йорк
    EN ↔ TR
    2 дня
Удовлетворённость клиентов
9.8
/ 10
Наши преимущества

Почему выбирают нас

Больше, чем перевод

Переводчики-сопровождающие — это гиды, культурные консультанты и координаторы логистики, а не просто лингвисты. Они управляют расписанием, ориентируются на местности, способствуют знакомствам и обеспечивают безупречный опыт для делегации.

Опыт работы с Госдепартаментом

Многие наши переводчики-сопровождающие работали непосредственно с Программой международного лидерства для визитёров (IVLP) Государственного департамента США. Они понимают протокол, требования безопасности и ожидания от государственных визитов.

Культурная компетентность

Понимание культуры так же важно, как знание языка. Наши переводчики преодолевают культурные различия — от застольного этикета и обмена визитками до протоколов встреч и обычаев дарения подарков.

120+ языков

От основных мировых языков — испанского, мандаринского, арабского — до специализированных языковых пар для делегаций из любой страны. Мы подбираем переводчиков, владеющих конкретным диалектом и региональным вариантом языка делегации.

Командные выезды

Для больших делегаций или многодневных программ мы направляем команды переводчиков, которые периодически сменяют друг друга — обеспечивая качество и выносливость на протяжении длительных или сложных программ.

Покрытие по всей стране

Переводчики-сопровождающие доступны во всех 50 штатах и за рубежом. Будь то визит в Нью-Йорк, сельскую Монтану или пять городов за десять дней — мы берём логистику на себя.

Гибкость и масштабируемость

Один переводчик для небольшой деловой поездки или целая команда для делегации из 30 человек. Мы масштабируем нашу работу в соответствии с размером, продолжительностью и сложностью вашей программы.

Конфиденциальность и профессионализм

Все переводчики подписывают соглашения о неразглашении и соблюдают строгий кодекс этики. Для государственных и корпоративных программ конфиденциальность абсолютна.

01Требуется ли специальное оборудование для сопроводительного перевода?+

Для большинства заданий сопроводительного перевода специальное оборудование не требуется. Переводчик работает рядом с делегацией, используя последовательный перевод — без кабин, гарнитур или аудиовизуального оборудования. Однако для больших групп в открытых пространствах (заводские цеха, площадки под открытым небом, выставочные залы) мы можем порекомендовать портативные беспроводные комплекты передатчик/приёмник, чтобы все могли чётко слышать переводчика независимо от расстояния или окружающего шума.

02Нужны ли дополнительные переводчики для сопроводительного перевода?+

Для визитов иностранных делегаций — особенно многодневных программ — настоятельно рекомендуется команда переводчиков, которые периодически сменяют друг друга. Сопроводительный перевод — физически и умственно требовательная работа: переводчик «включён» с утра до вечера, работая на официальных встречах, в неформальных беседах, координируя логистику и управляя культурной динамикой. Ротация команды обеспечивает стабильную точность и энергию на протяжении всей программы.

03Чем сопроводительный перевод отличается от других видов устного перевода?+

Сопроводительный перевод — это комплекс услуг, который выходит далеко за рамки языка. Переводчик берёт на себя обязанности гида, культурного консультанта и координатора группы помимо своих лингвистических функций. Он управляет маршрутом, координирует логистику, способствует знакомствам и следит за соблюдением графика делегации. Это самая всеобъемлющая и иммерсивная форма устного перевода, которую мы предлагаем.

04За сколько времени нужно бронировать переводчиков-сопровождающих?+

Мы рекомендуем бронировать как минимум за 2–3 недели для большинства заданий на сопровождение. Для больших делегаций, программ с посещением нескольких городов или редких языковых пар — оптимально за 4–6 недель. Тем не менее, мы регулярно выполняем заказы в более короткие сроки для распространённых языков — свяжитесь с нами для обсуждения ваших конкретных потребностей.

05Может ли один и тот же переводчик путешествовать с нами по нескольким городам?+

Да, и мы настоятельно это рекомендуем. Преемственность важна в сопроводительном переводе — переводчик выстраивает контакт с делегацией, изучает их стиль общения и знакомится с тематикой и терминологией программы. Для маршрутов с посещением нескольких городов мы назначаем переводчиков, которые могут путешествовать с группой на протяжении всей программы.

06Работают ли переводчики-сопровождающие в неформальных и социальных ситуациях?+

Безусловно. Одно из ключевых преимуществ сопроводительного перевода — обеспечение связи вне официальных переговорных комнат: во время обедов, по пути между площадками, на светских мероприятиях, в поездках и в любом неструктурированном общении. Наши переводчики уверенно и профессионально работают как в официальных, так и в неформальных условиях.

Начать проект

Получите мгновенный расчет
за секунды.

Телефонный перевод по запросу начинается менее чем за 30 секунд. Запланированные назначения подтверждаются в течение часа.

Расчет
Мгновенно
Языки
120+ активных
Назначение
< 30 сек
Форматы
Телефон · Видео · Выезд