Link Translations
Услуги устного перевода

Профессиональный устный перевод для живого общения

Очные, телефонные и видеоустные переводчики на более чем 200 языках — доступны круглосуточно во всех 50 штатах. Сертифицированные судебные, медицинские специалисты с проверенной биографией.

Последовательный, синхронный, телефонный, сопроводительный или шёпотный — мы подберём нужный вид перевода и подходящего лингвиста для любой ситуации.

Виды устного перевода

Выберите подходящий вид устного перевода

Не пугайтесь специальных терминов — мы поможем вам определить, что именно вам нужно. Каждый вид подходит для разных ситуаций.

Последовательный

Выступающий делает паузу после каждого фрагмента, чтобы переводчик передал сообщение. Идеально для допросов, медицинских приёмов и небольших совещаний.

Допросы и слушания
Медицинские приёмы
Деловые встречи
Родительские собрания

Синхронный

Перевод в реальном времени — переводчик говорит одновременно с выступающим. Идеально для конференций, крупных совещаний и многоязычных мероприятий.

Международные конференции
Многоязычные мероприятия формата ООН
Собрания акционеров
Правительственные слушания

Шёпотный

Переводчик шёпотом переводит для 1–2 слушателей, сидящих рядом. Идеально для заседаний совета директоров, судебных заседаний и индивидуальных переговоров.

Заседания совета директоров
Конфиденциальные переговоры
Малые делегации
Поддержка в суде

Сопроводительный

Переводчик на весь день сопровождает вас на встречах, экскурсиях и мероприятиях. Идеально для делегаций, экскурсий по предприятиям и визитов с несколькими остановками.

Международные выставки
Деловые поездки
Инспекции заводов и объектов
VIP-визиты и делегации
Как вы хотите подключиться?

Как вы хотите подключиться?

Вид перевода — это то, как он выполняется. Канал — это где: очно, по телефону или через видео.

Очный перевод

Все 50 штатов
Рабочее время + экстренные вызовы в тот же день

Переводчик, лично присутствующий на месте — в суде, больнице, офисе, на конференции или в любом другом месте, где вам нужна многоязычная поддержка. Мы направляем переводчиков в любую точку всех 50 штатов.

Идеально для
Судебные процессы и допросы
Больницы и медицинские учреждения
Конференции и корпоративные мероприятия
Правительственные и дипломатические встречи
Ключевые преимущества
Общение лицом к лицу
Полная видимость языка тела
Установка оборудования на месте
Лучший вариант для деликатных / эмоциональных ситуаций
Поддерживаемые виды
ПоследовательныйСинхронныйШёпотныйСопроводительный

Видеоудалённый перевод (VRI)

Визуальный + удалённый
По запросу и по расписанию

Свяжитесь с профессиональным переводчиком через защищённый видеозвонок — сочетание визуальных преимуществ очного перевода со скоростью и удобством удалённого доступа. Идеально, когда личное присутствие не требуется, но общение лицом к лицу имеет значение.

Идеально для
Медицинские консультации
Перевод на язык жестов
Краткие юридические консультации
Удалённые корпоративные совещания
Ключевые преимущества
Визуальные подсказки и язык тела
Быстрее, чем вызов переводчика на место
Защищённые видеоплатформы
Без затрат на проезд и ожидания
Поддерживаемые виды
ПоследовательныйСинхронный

Телефонный перевод — по запросу

Доступ 24/7
24/7/365 — круглосуточно
Подробнее

Подключитесь к переводчику за считаные минуты — без предварительной записи. Наша услуга телефонного перевода по запросу доступна круглосуточно на более чем 150 языках для ситуаций, которые не могут ждать.

Идеально для
Приёмные отделения и сортировка
911 и экстренные службы
Колл-центры обслуживания клиентов
Пациенты и клиенты без записи
Ключевые преимущества
Подключение за считаные минуты
Без предварительной записи
Более 150 языков по запросу
Поминутная оплата
Поддерживаемые виды
Последовательный

Телефонный перевод — по расписанию

Предварительная запись
Предварительная запись, гарантированный слот
Подробнее

Заранее закажите телефонного переводчика на определённую дату и время. Запланированные звонки гарантируют, что вы получите переводчика с нужной профильной экспертизой и языковой парой — подготовленного и готового к вашей сессии.

Идеально для
Допросы и судебные слушания
Запланированные медицинские приёмы
Интервью по страховым случаям
Встречи отдела кадров
Ключевые преимущества
Заранее подобранный специализированный переводчик
Подготовлен к вашей терминологии
Гарантированная доступность
Лучше для сложных / технических тем
Поддерживаемые виды
Последовательный
Сферы применения устного перевода

Где используется устный перевод

Каждая сфера имеет свои требования — терминология, протоколы, стандарты конфиденциальности и потребности в оборудовании. Мы адаптируем наши услуги под каждую среду.

Юридическая сфера

Допросы, слушания, судебные процессы, медиации, арбитражи

ПоследовательныйСинхронныйШёпотный
ОчноVRIТелефон (по расписанию)

Медицина

Консультации пациентов, операции, психическое здоровье, телемедицина

Последовательный
ОчноVRIТелефон (по запросу)

Конференции

Саммиты, собрания акционеров, панельные дискуссии, семинары

СинхронныйШёпотный
Очно

Бизнес

Заседания совета директоров, переговоры, обучающие сессии

ПоследовательныйСопроводительныйШёпотный
ОчноVRIТелефон

Государственный сектор

Собеседования USCIS, слушания по пособиям, общественные собрания

СинхронныйПоследовательныйШёпотный
Очно

Образование

Встречи IEP, родительские собрания, зачисление

Последовательный
ОчноVRIТелефон
Быстрое сравнение

Какой вид вам подходит?

Сравните виды устного перевода, чтобы найти оптимальный вариант для вашего мероприятия или ситуации.

Вид
Размер группы
Оборудование
Лучше всего для
Скорость
Канал
Последовательный
2–20
Не требуется
Совещания, допросы, медицина
Выступающий делает паузы
Очно / VRI / телефон
Синхронный
20–5 000+
Кабины, наушники, микрофоны
Конференции, саммиты
В реальном времени
Очно
Шёпотный
1–3
Не требуется (опционально)
Советы директоров, переговоры
В реальном времени
Очно
Сопроводительный
1–10
Не требуется
Поездки, экскурсии, инспекции
Гибкий
Очно
Телефонный (по запросу)
2–5
Телефон / VoIP
Экстренные ситуации, сортировка, поддержка
Подключение за минуты
Удалённо
Телефонный (по расписанию)
2–10
Телефон / VoIP
Допросы, юридические, медицинские
Предварительная запись
Удалённо
Видеоудалённый (VRI)
2–20
Камера, экран
Медицина, юриспруденция, бизнес
В реальном времени
Удалённо

Не уверены, какой вид выбрать? Свяжитесь с нами — наши проект-менеджеры порекомендуют лучшую конфигурацию для вашего мероприятия.

Квалификация переводчиков

Все наши переводчики — опытные лингвисты, сертифицированные профессиональными организациями. Наши наиболее опытные специалисты имеют уровень Государственного департамента США, семинарный или конференц-уровень. Мы постоянно предоставляем сертифицированных лингвистов для судебных процессов на федеральном уровне и уровне штатов.

Сертифицированные судебные переводчики (штатного и федерального уровня)
CHI (сертифицированный медицинский переводчик)
CMI (сертифицированный медицинский переводчик)
Конференц-переводчики (члены AIIC)
Проверка биографии и подписание NDA

Контроль качества

С 1995 года мы являемся поставщиком услуг устного перевода, к которому обращаются другие агентства, когда не могут выполнить заказ. С более чем 9 000 лингвистов во всех 50 штатах мы охватываем каждый язык, каждую локацию и каждый вид устного перевода.

Тестирование навыков перед назначением
Постоянные оценки эффективности
Учёт обратной связи от клиентов
Подбор по предметной области
Гарантия замены
Аренда оборудования

Оборудование для синхронного перевода

Полный комплект оборудования для синхронного перевода на конференциях и мероприятиях — включая кабины для переводчиков, передатчики, приёмники и техническую поддержку.

Звукоизолированные кабины
Беспроводные передатчики
Микрофонные системы
Делегатские микрофоны
Квалифицированные техники
Посмотреть услуги по оборудованию
FAQ

Часто задаваемые вопросы

За сколько времени нужно бронировать переводчика?

Мы рекомендуем бронировать как минимум за 48 часов для очного перевода. Срочные заявки принимаются по повышенному тарифу.

Предоставляете ли вы сертифицированных судебных переводчиков?

Да. У нас есть сертифицированные судебные переводчики во всех 50 штатах для допросов, слушаний, судебных процессов и других юридических разбирательств.

В чём разница между последовательным и синхронным переводом?

При последовательном переводе выступающий делает паузу, чтобы переводчик передал сообщение. При синхронном переводе переводчик говорит в реальном времени одновременно с выступающим, обычно используя наушники и звукоизолированную кабину.

Могу ли я запросить конкретного переводчика?

Да. Если вы уже работали с одним из наших переводчиков и хотите, чтобы он работал снова, просто сообщите нам, и мы приоритетно обеспечим его доступность.

Предоставляете ли вы переводчиков для редких языков?

Да. Наша сеть охватывает более 200 языков, включая редкие. Свяжитесь с нами, указав нужный язык, и мы подтвердим доступность.

Каковы тарифы на переводчиков?

Тарифы зависят от языка, вида перевода, сферы и местоположения. Загрузите детали вашего проекта, чтобы получить мгновенный расчёт стоимости.

Языки устного перевода

Вот некоторые из наиболее востребованных языков — но мы работаем со многими другими.

Arabic
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Croatian
Czech
Dari
Dutch
Farsi
French
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hebrew
Hindi
Hungarian
Indonesian
Italian
Japanese
Korean
Latvian
Norwegian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Spanish
Swedish
Tagalog
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Yoruba

И многие другие... Посмотреть все языки

Нужен переводчик?

Получите бесплатную оценку за считаные минуты — мы подберём подходящего переводчика для ваших задач.