Услуги очного устного перевода

120+ языков · Сертифицированные судебные и медицинские переводчики · Все 50 штатов · С 1995 года

Виды услуг

Два формата. Один стандарт.

Формат зависит от ситуации — расскажите нам о ней, и мы порекомендуем подходящий вариант.

01Формат A

Последовательный

Говорящий делает паузы для перевода — идеально для небольших встреч, допросов и медицинских приёмов.

Лучше всего подходит для
Медицинские визиты, допросы, собеседования
02Формат B

Синхронный

Перевод в реальном времени с оборудованием — идеально для конференций, собраний акционеров и крупных мероприятий.

Лучше всего подходит для
Конференции, семинары, заседания совета директоров
Как это работает

Забронировано, направлено, выполнено.

Четыре этапа, на каждом есть ответственный с нашей стороны и понятная передача следующему этапу.

01Запрос

Отправьте запрос

Сообщите нам язык, дату, время, место и условия.

02Подбор

Мы подбираем и направляем

Наша система подбирает для вас лучшего доступного переводчика с учётом языка, сертификации и близости к месту.

03На месте

Переводчик прибывает

Ваш переводчик прибывает на место, подготовленный и ознакомленный с деталями задания.

04Проверка

Отзыв после выполнения

Оцените переводчика и оставьте отзыв для будущих заданий.

Отраслевые решения

Отрасли, которые мы обслуживаем

Наши переводчики не просто владеют языком — они знают предметную область. Вот как очный перевод работает в каждой отрасли.

01Поделиться · 38%

Legal

Допросы, судебные процессы, слушания, встречи адвоката с клиентом и иммиграционные собеседования. Наши сертифицированные судебные переводчики строго соблюдают нейтральность и понимают правовые процедуры — они не просто переводят слова, а сохраняют юридический смысл.

  • Допросы и судебные процессыAlto volumen
  • Встречи адвоката с клиентомConfidencial
  • Иммиграционные слушанияCert. judicial
  • Арбитражные разбирательстваMultiparte
02Поделиться · 27%

Salud

Консультации пациентов, информированное согласие, психиатрические обследования, хирургические брифинги и инструкции при выписке. Наши медицинские переводчики владеют терминологией — они не затруднятся с «bilateral pneumothorax» или «advance directive».

  • Приём и консультации пациентовHIPAA
  • Информированное согласиеConsentimiento
  • Психиатрические обследованияSensible
  • Хирургические брифингиPreoperatorio
03Поделиться · 14%

Corporativo

Заседания совета директоров, контрактные переговоры, обучающие сессии, экскурсии по заводам и визиты международных партнёров. Наши бизнес-переводчики понимают корпоративную культуру, финансовую терминологию и деловой этикет разных культур.

  • Заседания совета директоровEstratégico
  • Контрактные переговорыNDA
  • Программы обученияMedia jornada+
  • Визиты партнёров и экскурсииVisita técnica
04Поделиться · 11%

Eventos

Многоязычный синхронный перевод для конференций, саммитов, гала-вечеров и пресс-мероприятий. Мы предоставляем полный пакет услуг — переводчики, кабины, передатчики, приёмники и техническая поддержка.

  • Международные конференцииMultilingüe
  • Корпоративные саммитыCabinas
  • Пресс-конференцииMedios en vivo
  • Церемонии награжденияСцена
05Поделиться · 6%

Gobierno

Общественные слушания, публичные форумы, регулятивные заседания, встречи с населением и приёмы в социальных службах. Мы помогаем государственным учреждениям эффективно обслуживать сообщества с ограниченным владением английским языком и соблюдать федеральные требования языковой доступности.

  • Общественные слушанияPúblico
  • Встречи с населением и публичные форумыRegistro abierto
  • Сеансы социальных службLEP
  • Регулятивные заседанияCumplimiento
06Поделиться · 4%

Educación

Родительские собрания, заседания по IEP, заседания школьного совета, процедуры зачисления и выпускные церемонии. Наши переводчики в сфере образования знакомы с академической терминологией и понимают особенности школьной среды.

  • Родительские собранияFamilia
  • Заседания по IEP и 504IDEA
  • Заседания школьного советаPúblico
  • Зачисление и ориентацияIncorporación
Канал оказания услуги

Очный устный перевод, подробно

Канал · 01Чаще всего бронируют

Сертифицированные устные переводчики,
направляемые по всей стране.

Сертифицированный устный переводчик выезжает к вам — в суд, клинику, переговорную или класс — во всех 50 штатах.

120
Языки
Мгновенно
Расчет
50
Штаты обслуживания
AIdeal para
  • Audiencias judicialesCertificado
  • Visitas médicasHIPAA
  • ConferenciasAIIC
  • MediaciónMultiparte
BFortalezas
  • Señales visuales y corporales
  • Manejo físico de documentos
  • Dinámica de sala multiparte
  • Sin ancho de banda ni configuración técnica
CModalidades
  • ConsecutivaPredeterminada
  • Simultánea+ equipo
  • Susurrada1-2 oyentes
Почему это важно

Очный перевод и почему мы

Формат

Почему стоит выбрать очный перевод?

Есть вещи, которые переводчик может сделать, только находясь рядом — считать обстановку в помещении, работать с документами, заметить язык тела, который не видна камера. Для ответственных ситуаций очный перевод по-прежнему остаётся золотым стандартом.

  • 01Полный язык тела и невербальные сигналыЖесты, зрительный контакт, тон
  • 02Работа с физическими документами и вещественными доказательствамиID, материалы дела, подписи
  • 03Выстраивание доверия через личное присутствиеДоверие, созданное лицом к лицу
  • 04Управление сложной групповой динамикой в реальном времениМедиация, совет, семья
  • 05Незаменим для многодневных судебных процессов и крупных конференцийПреемственность на несколько дней
Партнер

Почему Link, именно.

С 1995 года мы направляем переводчиков в залы суда, больницы, конференц-залы и на мероприятия по всей стране. Мы не платформа для фрилансеров — мы проверяем, сертифицируем и готовим каждого переводчика, прежде чем он переступит ваш порог.

30+
Годы направления лингвистов
9k+
Проверенные устные переводчики
120
Активные языки
99%
Прибытие вовремя
  • AАвтоматизированный подбор устных переводчиковПо отрасли, месту, диалекту
Быстрое сравнение

Очный перевод vs. дистанционный перевод

Иногда переводчик нужен в зале. Иногда достаточно видео или телефона. Вот как определиться.

ОчныйРекомендуется для ситуаций с высокой ответственностьюДистанционный (VRI/телефон)Телефон и видео
Визуальные подсказки
Полный язык тела и мимика
Видеопоток (VRI) или только аудио (телефон)
Работа с документами
Можно указывать, передавать и просматривать документы
Демонстрация экрана или устное описание
Время бронирования
Бронируйте за 3–5 дней
В тот же день (VRI) или мгновенно (телефон)
Стоимость
Почасовая ставка + транспортные расходы
Поминутно или за сеанс — без транспортных расходов
Лучше всего подходит для
Судебные процессы, конференции, медицинские осмотры
Короткие приёмы, стандартные звонки
Покрытие
В пределах зоны выезда переводчика
Где угодно, в любом часовом поясе
✓ = предпочтительно для этого параметра · ◦ = рабочая альтернативаНе уверены? Свяжитесь с нами, и мы порекомендуем лучший формат для вашей ситуации.
01За сколько времени нужно бронировать очного переводчика?

Для распространённых языков (испанский, мандаринский, арабский и др.) обычно достаточно 3–5 рабочих дней. Для редких языков или узкоспециализированных заданий (например, переводчик языка пушту для медицинских допросов) лучше планировать за 1–2 недели. В экстренных случаях звоните нам — мы выполняли заказы в тот же день.

02Какие районы вы обслуживаете для очного перевода?

Все 50 штатов США. Наша сеть из 9 000+ переводчиков сосредоточена в крупных городских агломерациях, но мы регулярно направляем переводчиков в пригороды, сельские и отдалённые районы. Если там есть здание суда, больница или конференц-центр — мы, вероятно, уже направляли туда специалиста.

03Ваши переводчики сертифицированы?

Да — и сертификация имеет значение. Для юридической работы наши переводчики имеют судебную сертификацию от соответствующего судебного органа штата. Для медицинских учреждений — сертификацию медицинского переводчика (CMI или CHI). Для конференций мы предоставляем переводчиков с конференционными полномочиями и опытом работы в кабине.

04Вы предоставляете оборудование для синхронного перевода?

Да. Для конференций и крупных мероприятий мы поставляем переводческие кабины, передатчики, приёмники, гарнитуры и портативные системы для экскурсий. Настройка оборудования, проверка звука и техническая поддержка на месте включены в стоимость. Мы берём логистику на себя.

05Можно ли заказать того же переводчика для регулярных заданий?

Безусловно — и многие клиенты так делают. Преемственность важна, особенно в юридических делах и при продолжительном медицинском обслуживании. Когда вы запрашиваете того же переводчика, он уже знает ваш контекст, вашу терминологию и ваши предпочтения. Мы отдаём приоритет подбору для постоянных клиентов.

Начать проект

Получите мгновенный расчет
за секунды.

Запланированные очные задания подтверждаются в течение часа, а подбор переводчика выполняется по месту, отрасли, языку и полномочиям.

Расчет
Мгновенно
Языки
120+ активных
Назначение
Запланировано
Покрытие
50 штатов