Link Translations
Услуги сертифицированного перевода

Сертифицированный Китайский Перевод

Сертифицированный перевод китайских документов как в упрощённых (материковый Китай), так и в традиционных (Тайвань, Гонконг) иероглифах. Мы переводим 出生医学证明, хукоу, дипломы и деловые контракты с точной романизацией имён, соответствующей вашему паспорту — это критически важно для подачи документов в USCIS и оценки квалификации.

1,1+ миллиарда носителей 🇨🇳 中文

Почему для документов на Китайский нужны специализированные переводчики

Наши китайские переводчики различают упрощённый китайский (简体) для документов из материкового КНР и традиционный китайский (繁體) для документов из Тайваня, Гонконга и Макао. Они работают со сложностями удостоверения красной печатью (印章), книгами регистрации домохозяйств хукоу, нотариальными свидетельствами КНР и уникальными форматами документов семейного суда Тайваня — обеспечивая правильное отображение иероглифов и романизацию имён, соответствующую написанию пиньинь или Уэйда-Джайлза в паспорте.

От одного свидетельства о рождении КНР для семейной петиции I-130 до полного комплекта тайваньских академических транскриптов для поступления в университет или пакета документов H-1B с оценкой квалификации — наша команда китайских переводчиков работает с каждым типом документов с безупречной точностью иероглифов.

Подписанный сертификат точности прилагается к каждому переводу — принимается USCIS, судами и университетами

Выполнение большинства сертифицированных переводов за 24 часа — доступен срочный перевод в тот же день

Каждый проект проходит двойную проверку качества вторым независимым лингвистом

Почему перевод с Китайский требует экспертных знаний

Китайский имеет уникальные лингвистические особенности, с которыми машинный перевод и неспециализированные переводчики не справляются.

01

Упрощённые и традиционные иероглифы

Документы из материкового Китая используют упрощённый китайский (简体), тогда как Тайвань, Гонконг и Макао используют традиционный китайский (繁體). Использование неправильного набора иероглифов делает перевод недействительным для официальных целей. Наши переводчики всегда подбирают правильную письменность.

02

Логографическая система и контекст

Китайские иероглифы передают значение через пиктографические и идеографические компоненты, а не через фонетику. Один и тот же иероглиф может иметь разные значения в зависимости от контекста, а юридическая терминология использует узкоспециализированные комбинации иероглифов.

03

Романизация имён

Китайские имена должны быть романизированы с использованием правильной системы — пиньинь для материкового Китая, Уэйда-Джайлза или других систем для Тайваня. USCIS требует точного соответствия имён паспортной романизации.

04

Удостоверение печатью/штампом

Китайские официальные документы используют красные печати (印章) вместо подписей. Переводчики должны точно идентифицировать и описывать эти печати, поскольку они выполняют функцию юридического удостоверения подлинности документа.

Машинный перевод vs. профессиональный

Узнайте, почему Google Translate и инструменты ИИ не могут заменить сертифицированных переводчиков-людей при работе с юридическими документами. Одно неверно переведённое слово может задержать ваше дело или сделать вашу заявку недействительной.

Сравнение качества перевода — юридический текст на Китайский
Одно и то же исходное предложение — разные подходы
Исходный текст (Китайский)

兹证明该文件经公证处公证,具有法律效力。

Машинный переводНеточный

It is hereby proved that the document has been notarized by the notary office and has legal effect.

«证明» неправильно переведено как «proved» — должно быть «certified»; «法律效力» должно быть «legal validity/force»
Профессиональный переводЮридически точный

This is to certify that this document has been notarized by the Notarial Office and is legally valid and enforceable.

Правильный юридический язык удостоверения со стандартной нотариальной терминологией

Документы на Китайский, которые мы переводим

Мы предоставляем сертифицированный перевод всех типов документов на Китайский. Каждый перевод включает подписанный сертификат точности, принимаемый USCIS, судами и учебными заведениями.

出生医学证明 (свидетельство о рождении)
毕业证书 (свидетельство об окончании учебного заведения)
学位证书 (диплом о присвоении учёной степени)
结婚证 (свидетельство о браке)
离婚证 (свидетельство о разводе)
户口本 (книга регистрации домохозяйства)
无犯罪记录证明 (справка об отсутствии судимости)
公证书 (нотариальное свидетельство)
成绩单 (академическая выписка)
驾驶证 (водительское удостоверение)

Как заказать перевод документов с Китайский

Наш оптимизированный 5-этапный процесс гарантирует, что ваши документы на Китайский будут переведены точно, профессионально сертифицированы и доставлены быстро.

Шаг 01

Загрузите документ

Отправьте документ через наш защищённый портал или по электронной почте. Мы принимаем PDF, Word, JPEG, PNG, TIFF и все основные форматы — даже фотографии документов.

Шаг 02

Получите расчёт стоимости

Получите подробный и прозрачный расчёт в течение нескольких минут. Никаких скрытых комиссий — цена включает перевод, редактирование, проверку качества и сертификат точности.

Шаг 03

Экспертный перевод

Сертифицированный лингвист — носитель языка со специализацией в вашем типе документов — выполняет точный перевод, сохраняя юридический смысл и культурный контекст.

Шаг 04

Контроль качества

Второй лингвист независимо проверяет перевод на точность, единообразие терминологии и форматирование — наша гарантия двойной проверки.

Шаг 05

Сертифицированная доставка

Получите готовый перевод с подписанным сертификатом точности, готовый к подаче в USCIS, суды, университеты и государственные органы.

Сертифицированный и нотариально заверенный перевод с Китайский для иммиграции

USCIS, иммиграционные суды и государственные органы требуют сертифицированного перевода всех документов на иностранных языках. Наши переводы с Китайский соответствуют всем федеральным и региональным требованиям.

Требование USCIS

Сертифицированный перевод

Каждый перевод с Китайский включает подписанный сертификат точности — заверенное заявление переводчика о том, что перевод является полным и точным. Это минимальное требование для подачи в USCIS, судебных документов и оценки академических квалификаций (WES, ECE, члены NACES).

Суды и консульства

Нотариально заверенный перевод

Нотариально заверенный перевод включает подтверждение нотариуса о подлинности подписи переводчика. Некоторые суды штатов, иностранные консульства и государственные учреждения требуют нотариального заверения в дополнение к сертификации. Мы предоставляем нотариально заверенные переводы с Китайский с возможностью выполнения в тот же день.

Для международного использования

Услуги апостилирования

Для документов на Китайский, используемых за рубежом, апостиль удостоверяет их подлинность в соответствии с Гаагской конвенцией. Мы координируем услуги апостилирования с офисом Государственного секретаря, предоставляя полный пакет: сертифицированный перевод + нотариальное заверение + апостиль — готовый к международному юридическому использованию.

Типичные случаи использования перевода с Китайский для иммиграции и юридических целей

Форма USCIS I-130 (Петиция о воссоединении с родственником)
Форма USCIS I-485 (Изменение статуса)
Заявления на визу невесты/жениха K-1
Заявления на натурализацию и гражданство
Петиции по делам беженцев и предоставления убежища
Продление и замена грин-карты
Иммиграционные петиции на основании семейных связей
Визовые заявления на основании трудоустройства
Перевод документов по решению суда
Оценка квалификаций (WES / ECE)
Заявления на поступление в университет
Заявления на профессиональную лицензию

Отрасли, которым мы предоставляем услуги Китайский Перевод

Наши специалисты по Китайский переводчики обладают глубокими знаниями в каждой отрасли, обеспечивая точную терминологию и соответствие нормативным требованиям.

Юридическая сфера и иммиграция

Судебные документы, иммиграционные петиции, контракты, допросы и юридическая переписка.

Здравоохранение и медицина

Медицинские карты, документы клинических исследований, коммуникации с пациентами и страховые формы.

Государственный и общественный сектор

Документы федеральных, региональных и местных органов власти, публичные уведомления и нормативные подачи.

Финансы и банковское дело

Финансовая отчётность, аудиторские заключения, банковские документы и материалы по соответствию нормативным требованиям.

Образование и наука

Табели успеваемости, дипломы, научные работы и документы для оценки квалификаций.

Корпоративный и деловой сектор

Контракты, презентации, маркетинговые материалы, руководства и корпоративные коммуникации.

Найдите специалистов по Китайский Переводчики по штатам

Наша сеть специалистов по Китайский переводчики охватывает все Соединённые Штаты. Выберите свой штат, чтобы найти квалифицированных специалистов рядом, или закажите дистанционные услуги из любой точки.