Крио — это НЕ стандартный английский
Крио — самостоятельный язык, а не «ломаный английский». Грамматика, лексика и произношение существенно различаются. Предположение о том, что носитель крио понимает стандартный английский, приводит к серьёзным ошибкам в коммуникации.
Документация, связанная с конфликтом
Многие сьерра-леонские дела связаны с прошениями об убежище в связи с гражданской войной (1991–2002). Переводчики должны точно владеть терминологией конфликта, военных действий и прав человека.
Переключение кодов
Носители крио могут переключаться между крио и английским в разговоре. Переводчики должны определить, на каком языке ведётся общение, и переводить соответственно.
Ограниченная стандартизация письменности
Письменная форма крио не полностью стандартизирована. Для одного и того же слова могут использоваться разные варианты написания, что требует знаний носителя языка для правильного перевода.