Диалект и письменный стандарт
Шанхайский — преимущественно устный язык, официальные документы составлены на стандартном китайском. Однако шанхайские термины, топонимы и разговорные выражения могут встречаться в личных документах, неофициальных записях и старых общественных документах. Переводчики должны распознавать эти у-китайские элементы.
Форматы шанхайских муниципальных документов
Шанхайское муниципальное правительство использует специфические форматы документов и терминологию, отличающиеся от других китайских провинций. Свидетельства о рождении, страницы хукоу и судебные документы следуют шанхайским шаблонам с особым расположением печатей и административными кодами.
Коммерческая и финансовая терминология
Как финансовая столица Китая, Шанхай выпускает сложные коммерческие документы со специализированной терминологией из сфер банковского дела, ценных бумаг, недвижимости и международной торговли. Переводчикам необходима экспертиза как в китайском коммерческо-юридическом языке, так и в шанхайских деловых конвенциях.
Исторические и многоязычные документы
Международная история Шанхая означает, что некоторые старые документы могут содержать английский, японский или французский текст наряду с китайским, особенно периода концессий. Документы до 1949 года и некоторые семейные записи используют традиционные китайские иероглифы вместо упрощённых.