Календарная система Китайской Республики
Тайвань использует календарь Китайской Республики (民國曆), в котором 1-й год соответствует 1912-му. 113-й год = 2024-й по григорианскому календарю. Все официальные документы используют даты КР, которые необходимо правильно конвертировать и аннотировать для американских властей.
Традиционные и упрощённые китайские иероглифы
Тайвань использует исключительно традиционные китайские иероглифы с отличительным словарём и терминологией от материкового Китая. «身分證» (Тайвань) и «身份证» (КНР) для удостоверения личности, «戶籍» (Тайвань) и «户籍» (КНР) для домового учёта — разные иероглифы и административные значения.
Сложность домового учёта
Тайваньская 戶籍謄本 (выписка из домовой книги) является основным документом, удостоверяющим личность, более полным, чем свидетельство о рождении. Она содержит информацию о родословной, историю адресов и семейное положение — переводчики должны разбираться в этом многоуровневом формате документа.
Различия в административной терминологии
Тайваньские государственные органы используют собственную терминологию — например, «鄉» (волость), «區» (район), «里» (село) — которая не имеет прямого соответствия с административно-территориальными единицами КНР или англоязычных стран. Некорректная передача может вызвать путаницу в USCIS.