Тонганские правила именования
Тонганские имена не следуют западной конвенции «имя/отчество/фамилия». Семьи могут использовать одну общую фамилию, титульное имя знатного рода или несколько поколенческих имён. Переводчики должны правильно определить, какой элемент соответствует «фамилии» в понимании USCIS.
Почтительные речевые регистры
Тонганский язык имеет различные речевые регистры для королевской семьи, знати и простолюдинов. Официальные документы Королевского правительства могут использовать возвышенный регистр (lea fakahouʻeiki), требующий специализированных знаний лексики.
Ограниченная стандартизация документации
Система гражданской регистрации Тонги прошла модернизацию, но старые документы могут быть рукописными или иметь нестандартный формат. Некоторые записи ведутся церквями, а не государственными органами.
Диакритические знаки
Тонганский использует факауа (знак гортанной смычки ʻ) и макроны для долгих гласных. Эти диакритические знаки изменяют значение слова — «tama» (ребёнок) и «tamā» (отец). Точное воспроизведение необходимо для сопоставления имён.