认证翻译服务

认证 罗马尼亚语 翻译服务

提供经认证的罗马尼亚语翻译,适用于来自罗马尼亚和摩尔多瓦的移民、法律和学术文件。我们翻译出生证明(certificat de naștere)、无犯罪记录证明(cazier judiciar)、学位证书(diplome)和法院判决——由了解罗马尼亚民事登记系统、海牙认证要求以及罗马尼亚与摩尔多瓦文件格式差异的译员完成。

2600万以上 名使用者 🇷🇴 Română

为什么罗马尼亚语文件需要专业翻译员

我们的罗马尼亚语译员是母语者,专门处理罗马尼亚民事登记文件——从出生证明(certificat de naștere)和结婚证书(certificat de căsătorie)到无犯罪记录证明(cazier judiciar)和法院判决(hotărâre judecătorească)。他们了解罗马尼亚和摩尔多瓦文件格式之间的差异,包括摩尔多瓦的罗马尼亚语-俄语双语文件以及根据1961年《海牙公约》建立的罗马尼亚海牙认证体系。

无论您需要为USCIS I-485身份调整翻译罗马尼亚出生证明、为WES评估摩尔多瓦学位证书,还是为家庭法诉讼认证罗马尼亚法院文件,我们的团队提供被每一个美国移民办公室、法院和学术机构接受的翻译。

每份翻译均附带签名的准确性证书——获USCIS、法院和大学认可

大多数认证文件翻译24小时内交付——可提供当日加急服务

每个项目均由第二位独立语言专家进行双重审核质量保证

为什么罗马尼亚语翻译需要专业知识

罗马尼亚语具有独特的语言挑战,机器翻译和非专业翻译员始终无法正确处理。

01

独特的变音符号

罗马尼亚语使用五个特殊字符(ă、â、î、ș、ț),必须精确保留。逗号底部变音符号(ș、ț)在数字文件中经常与软音符变体(ş、ţ)混淆——这一区别在移民申请中的姓名准确性方面至关重要。

02

罗曼语言中的格变化系统

与其他罗曼语言不同,罗马尼亚语保留了格变化系统(主格/宾格、属格/与格、呼格)。法律文件使用正式的格结构,必须正确理解才能在合同和法院命令中确定谁对谁做了什么。

03

罗马尼亚与摩尔多瓦文件格式差异

虽然语言完全相同,但罗马尼亚和摩尔多瓦使用不同的文件格式、签发机构和行政术语。摩尔多瓦文件可能是双语的(罗马尼亚语-俄语),要求译员同时处理两种语言。

04

定冠词后缀

罗马尼亚语将定冠词附加在名词末尾(certificatul = 该证书),而不是像其他罗曼语言那样放在名词前面。这影响了标题和法律术语的解读方式,特别是在正式文件标题中。

机器翻译与专业翻译的对比

了解为什么Google翻译和AI工具无法替代认证人工翻译员处理法律文件。一个误译的术语可能会延误您的案件或使您的申请无效。

翻译质量对比 — 罗马尼亚语法律文本
同一源句 — 不同方法
源文本(罗马尼亚语)

Prezentul act a fost întocmit în conformitate cu dispozițiile Legii nr. 119/1996 privind actele de stare civilă.

机器翻译不准确

本文件根据第119/1996号关于民事登记行为的法律规定制作。

“制作”是“întocmit”过于口语化的翻译——在法律语境中应译为“拟定/编制”;“行为”在此法律背景下应为“记录”
专业翻译法律准确

本文件系依据第119/1996号《民事登记记录法》之规定编制。

“Întocmit”正确译为“编制”;“actele de stare civilă”译为“民事登记记录”——符合罗马尼亚法律英语标准术语

我们翻译的罗马尼亚语文件

我们为所有类型的罗马尼亚语文件提供认证翻译。每份翻译均包含签名的准确性证书,获USCIS、法院和学术机构认可。

Certificat de Naștere(出生证明)
Certificat de Căsătorie(结婚证书)
Sentință de Divorț(离婚判决书)
Cazier Judiciar(无犯罪记录证明)
Diplomă de Bacalaureat(高中毕业证书)
Diplomă de Licență(大学学位证书)
Foaie Matricolă(学业成绩单)
Certificat de Deces(死亡证明)
Procură(委托书)
Permis de Conducere(驾驶执照)

如何翻译您的罗马尼亚语文件

我们简化的5步流程确保您的罗马尼亚语文件被准确翻译、专业认证并快速交付。

第01步

上传您的文件

通过我们的安全门户或电子邮件提交您的文件。我们接受PDF、Word、JPEG、PNG、TIFF及所有主要格式——甚至包括文件的照片。

第02步

获取报价

几分钟内获得详细、透明的报价。没有隐藏费用——价格包含翻译、编辑、质量审核和准确性证书。

第03步

专家翻译

具有您文件类型专业知识的认证母语语言专家精确翻译,保留法律含义和文化背景。

第04步

质量保证

第二位语言专家独立审核翻译的准确性、术语一致性和格式——这是我们的双重检查保证。

第05步

认证交付

收到附有签名准确性证书的已完成翻译,可直接提交给USCIS、法院、大学和政府机构。

用于移民的认证与公证罗马尼亚语翻译

USCIS、移民法庭和州政府机构要求所有外语文件均需认证翻译。我们的罗马尼亚语翻译满足所有联邦和州的要求。

USCIS要求

认证翻译

每份罗马尼亚语翻译均包含签名的准确性证书——这是翻译员的宣誓声明,证明翻译完整且准确。这是USCIS申请、法院提交和学术资质评估(WES、ECE、NACES成员)的最低要求。

法院与领事馆

公证翻译

公证翻译增加了公证人对翻译员签名真实性的验证。某些州法院、外国领事馆和政府机构除认证外还要求公证。我们提供当日可用的罗马尼亚语公证翻译。

国际使用

海牙认证服务

对于在国际上使用的罗马尼亚语文件,海牙认证根据《海牙公约》证明其真实性。我们与州务卿办公室协调海牙认证服务,提供完整套餐:认证翻译 + 公证 + 海牙认证——可用于国际法律用途。

罗马尼亚语翻译的常见移民与法律用途

USCIS I-130表格(外籍亲属申请)
USCIS I-485表格(身份调整)
K-1未婚夫/妻签证申请
入籍与公民身份申请
庇护与难民申请
绿卡续期与更换
基于家庭关系的移民申请
基于就业的签证申请
法院命令的文件翻译
学历认证评估(WES / ECE)
大学入学申请
专业执照申请

我们为罗马尼亚语笔译服务的行业

我们的罗马尼亚语笔译员为每个行业带来专业知识,确保术语准确和符合法规要求。

法律与移民

法院文件、移民申请、合同、取证和法律函件。

医疗与健康

医疗记录、临床试验文件、患者沟通材料和保险表格。

政府与公共部门

联邦、州和地方政府文件、公告和法规申报。

金融与银行

财务报表、审计报告、银行文件和合规材料。

教育与学术

成绩单、文凭、研究论文和学历认证评估文件。

企业与商务

合同、演示文稿、营销材料、手册和企业通讯。