繁多的变音符号
越南语使用拉丁文字,每个字母最多可带两个变音符号(如ệ、ồ、ử)。一个缺失或错误的声调符号就会完全改变一个词——"ma"(鬼)、"má"(妈妈)、"mà"(但是)、"mả"(坟墓)、"mã"(马)、"mạ"(秧苗)。
我们的越南语翻译人员精心处理该语言繁多的变音符号系统——一个缺失的声调符号就可能将"ma"(鬼)变成"má"(妈妈)或"mả"(坟墓)。他们了解越南的sổ hộ khẩu(户口簿)制度、越南不同省份文件的不同格式,以及偶尔出现在旧民事记录中的西班牙和法国时代的历史术语。
从用于家庭移民申请的越南语giấy khai sinh(出生证明),到用于美国研究生录取的完整大学成绩单套件,或用于越美合资企业的商业注册文件,我们的越南语团队提供变音符号精准无误的认证翻译。
每份翻译均附带签名的准确性证书——获USCIS、法院和大学认可
大多数认证文件翻译24小时内交付——可提供当日加急服务
每个项目均由第二位独立语言专家进行双重审核质量保证
越南语具有独特的语言挑战,机器翻译和非专业翻译员始终无法正确处理。
越南语使用拉丁文字,每个字母最多可带两个变音符号(如ệ、ồ、ử)。一个缺失或错误的声调符号就会完全改变一个词——"ma"(鬼)、"má"(妈妈)、"mà"(但是)、"mả"(坟墓)、"mã"(马)、"mạ"(秧苗)。
越南语在名词前使用量词来传达正式程度和文件类型。法律文件使用特定的量词(bản、giấy、văn bản)来表示文件的法律地位,必须进行适当翻译。
越南语姓名按照姓-中间名-名的顺序排列(如Nguyễn Văn An)。名是日常称呼使用的名字。移民文件必须保留正确的顺序和罗马化拼写。
越南文件引用特定的行政层级(tỉnh/省、quận/huyện/县区、xã/phường/乡镇),在越南行政管理的语境下必须准确翻译为对应的英文表述。
了解为什么Google翻译和AI工具无法替代认证人工翻译员处理法律文件。一个误译的术语可能会延误您的案件或使您的申请无效。
“Chứng nhận bản dịch này đúng với nội dung bản gốc tiếng Việt.”
“Certify this translation is correct with the content of the Vietnamese original.”
“I hereby certify that this translation is a true and complete rendering of the original Vietnamese document.”
我们为所有类型的越南语文件提供认证翻译。每份翻译均包含签名的准确性证书,获USCIS、法院和学术机构认可。
我们简化的5步流程确保您的越南语文件被准确翻译、专业认证并快速交付。
通过我们的安全门户或电子邮件提交您的文件。我们接受PDF、Word、JPEG、PNG、TIFF及所有主要格式——甚至包括文件的照片。
几分钟内获得详细、透明的报价。没有隐藏费用——价格包含翻译、编辑、质量审核和准确性证书。
具有您文件类型专业知识的认证母语语言专家精确翻译,保留法律含义和文化背景。
第二位语言专家独立审核翻译的准确性、术语一致性和格式——这是我们的双重检查保证。
收到附有签名准确性证书的已完成翻译,可直接提交给USCIS、法院、大学和政府机构。
USCIS、移民法庭和州政府机构要求所有外语文件均需认证翻译。我们的越南语翻译满足所有联邦和州的要求。
每份越南语翻译均包含签名的准确性证书——这是翻译员的宣誓声明,证明翻译完整且准确。这是USCIS申请、法院提交和学术资质评估(WES、ECE、NACES成员)的最低要求。
公证翻译增加了公证人对翻译员签名真实性的验证。某些州法院、外国领事馆和政府机构除认证外还要求公证。我们提供当日可用的越南语公证翻译。
对于在国际上使用的越南语文件,海牙认证根据《海牙公约》证明其真实性。我们与州务卿办公室协调海牙认证服务,提供完整套餐:认证翻译 + 公证 + 海牙认证——可用于国际法律用途。
我们的越南语笔译员为每个行业带来专业知识,确保术语准确和符合法规要求。
法院文件、移民申请、合同、取证和法律函件。
医疗记录、临床试验文件、患者沟通材料和保险表格。
联邦、州和地方政府文件、公告和法规申报。
财务报表、审计报告、银行文件和合规材料。
成绩单、文凭、研究论文和学历认证评估文件。
合同、演示文稿、营销材料、手册和企业通讯。
我们的越南语笔译员网络覆盖全美。选择您所在的州以查找附近的合格专业人士,或从任何地方申请远程服务。