Сложности письма насталик
Каллиграфический стиль насталик урду соединяет буквы плавными линиями, делая границы символов менее чёткими, чем в арабском насхе. Рукописные документы особенно сложны — символы могут быть неоднозначными, а диакритические знаки часто опускаются в неофициальных записях.
Арабская/персидская юридическая лексика
Пакистанские юридические документы используют обширные арабские и персидские заимствования — "nikah" (брак), "talaq" (развод), "waqf" (вакф/траст), "mahr" (махр/приданое). Переводчики должны передавать их как правильные английские юридические эквиваленты, а не буквальные переводы.
NADRA и ручные записи
Переход Пакистана от ручных записей Союзных советов к компьютеризированной системе NADRA означает, что документы поступают в совершенно разных форматах. Старые рукописные записи требуют иной квалификации, чем современные распечатки NADRA.
Пакистанский и индийский урду
Хотя взаимно понятные, пакистанский и индийский урду используют разную административную лексику, государственные структуры и форматы документов. Наши переводчики определяют страну происхождения и применяют соответствующие конвенции.