Канхобаль Устные переводчики в California
Просмотрите 7 Канхобаль устные переводчики, доступных в California, из нашей сети из 2,252 лингвистов по всей стране.
Нужен Канхобаль устный переводчик для допроса, медицинского приёма или деловой встречи? Получите расценки, и мы подберём подходящего переводчика.
Краткий обзор
Ms. Maria T.
Последовательный и Синхронный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный, Видеоустный (удалённый), и Телефонный.
Trained at Rafael Landivar University and fluent in Kanjobal since childhood, I bring both academic rigor and native-speaker intuition to every interpretation project I take on.
I specialize in IT, software, and localization projects, providing Kanjobal interpretation services for UI strings, help documentation, marketing copy, and mobile applications. My localization work ensures products feel native to Kanjobal-speaking users worldwide.
I hold a sworn interpreter designation recognized by consulates and embassies, enabling me to provide notarized Kanjobal interpretation accepted internationally.
Ms. Catarina D.
Последовательный и Синхронный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный, Видеоустный (удалённый), и Телефонный.
With roots in Guatemala and a degree from Rafael Landivar University, I have been working as a professional Kanjobal interpreter for 25 years, serving clients across the country.
Specializing in corporate and business interpretation, I provide professional Kanjobal interpretation services for multinational companies, covering board meetings, earnings calls, contract negotiations, and internal communications between English and Kanjobal-speaking teams.
Every document I produce as a certified Kanjobal interpreter includes a signed certification statement and is accepted by courts, USCIS, and academic institutions nationwide.
Ms. Juana P.
Синхронный и Последовательный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный и Телефонный.
Before becoming a professional interpreter, I spent years working in international trade between Guatemala and the United States, which honed my Kanjobal and English bilingual skills to a professional standard.
Literary and creative interpretation is my passion — I provide Kanjobal interpretation services for publishers, authors, and media companies, adapting novels, screenplays, subtitles, and marketing campaigns while preserving voice, tone, and cultural nuance between Kanjobal and English.
As an ATA-certified Kanjobal interpreter, I follow the association's continuing education requirements and stay at the forefront of interpretation technology and methodology.
Mr. Mateo J.
Последовательный и Синхронный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный и Телефонный.
As a first-generation immigrant from Huehuetenango, Guatemala, I understand firsthand the importance of accurate Kanjobal interpretation, which is why I have devoted 16 years to this profession.
As a professional Kanjobal interpreter, I focus on social services and nonprofit settings, providing interpretation for public benefits applications, domestic violence shelters, refugee resettlement organizations, and community health outreach programs serving Kanjobal-speaking populations.
With 16 years of experience and security clearance for government work, I offer professional Kanjobal interpretation services that meet the most demanding confidentiality requirements.
Mr. Francisco G.
Синхронный и Последовательный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный и Видеоустный (удалённый).
With 25 years of experience and a deep connection to Kanjobal language and culture from my upbringing in Guatemala, I offer interpretation services grounded in authenticity and accuracy.
As a court-certified Kanjobal interpreter, I provide simultaneous interpretation and consecutive interpretation for federal and state courts. My caseload includes immigration hearings, depositions, arbitrations, and asylum cases requiring the highest standard of professional Kanjobal interpretation services.
Trained in trauma-informed interpretation, I bring sensitivity and composure to asylum interviews, domestic violence cases, and other high-emotion Kanjobal interpretation assignments.
Mr. Diego M.
Последовательный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный, Видеоустный (удалённый), и Телефонный.
Graduating from University of San Carlos with honors, I launched my career in Kanjobal interpretation and have spent the last 20 years building a reputation for excellence and reliability.
I provide over-the-phone and video remote interpretation as a certified Kanjobal interpreter, supporting hospitals, courts, insurance companies, and government agencies with on-demand professional Kanjobal interpretation services available on short notice.
I am committed to quick turnaround times without sacrificing quality — my clients know they can count on me for accurate Kanjobal interpretation even under tight deadlines.
Ms. Isabel F.
Последовательный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный, Видеоустный (удалённый), и Телефонный.
My path to becoming a Kanjobal interpreter started unexpectedly — after years in the healthcare industry in Guatemala, I realized my true calling was helping people communicate across languages.
I am a certified Kanjobal interpreter specializing in family law and child welfare cases, providing interpretation for custody hearings, CPS investigations, adoption proceedings, and domestic violence cases. Sensitivity and accuracy define every assignment I accept.
Clients consistently praise my reliability, cultural competence, and attention to detail — qualities I consider essential for any professional Kanjobal interpreter.
Нужен Канхобаль устный переводчик?
Сообщите нам когда, где и в каких условиях — мы подберём подходящего Канхобаль устного переводчика для ваших нужд.
Получить оценку