Канхобаль Устные переводчики в North Carolina
Просмотрите 7 Канхобаль устные переводчики, доступных в North Carolina, из нашей сети из 2,252 лингвистов по всей стране.
Нужен Канхобаль устный переводчик для допроса, медицинского приёма или деловой встречи? Получите расценки, и мы подберём подходящего переводчика.
Краткий обзор
Mr. Francisco G.
Последовательный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Видеоустный (удалённый) и Телефонный.
Studying at Rafael Landivar University gave me the formal training, but it was growing up bilingual in Santa Eulalia, Guatemala, that gave me the instinct and cultural fluency I rely on every day as a Kanjobal interpreter.
As a professional Kanjobal interpreter, I focus on social services and nonprofit settings, providing interpretation for public benefits applications, domestic violence shelters, refugee resettlement organizations, and community health outreach programs serving Kanjobal-speaking populations.
My credentials include HIPAA compliance training, CCHI certification, and ongoing continuing education to stay current with best practices in professional Kanjobal interpretation.
Ms. Maria T.
Последовательный и Синхронный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный, Видеоустный (удалённый), и Телефонный.
Raised between two cultures, I have spent 14 years refining my craft as a Kanjobal interpreter, combining deep cultural knowledge with professional-grade linguistic accuracy.
Literary and creative interpretation is my passion — I provide Kanjobal interpretation services for publishers, authors, and media companies, adapting novels, screenplays, subtitles, and marketing campaigns while preserving voice, tone, and cultural nuance between Kanjobal and English.
I carry professional liability insurance, maintain strict confidentiality protocols, and treat every Kanjobal interpretation assignment — large or small — with the same level of professionalism.
Ms. Magdalena P.
Последовательный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный и Телефонный.
With roots in Guatemala and a degree from Rafael Landivar University, I have been working as a professional Kanjobal interpreter for 23 years, serving clients across the country.
As a court-certified Kanjobal interpreter, I provide simultaneous interpretation and consecutive interpretation for federal and state courts. My caseload includes immigration hearings, depositions, arbitrations, and asylum cases requiring the highest standard of professional Kanjobal interpretation services.
Every document I produce as a certified Kanjobal interpreter includes a signed certification statement and is accepted by courts, USCIS, and academic institutions nationwide.
Mr. Lorenzo M.
Синхронный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный и Видеоустный (удалённый).
Born and raised in Huehuetenango, Guatemala, I grew up speaking Kanjobal as my first language before immigrating to the United States, where I built a career as a professional interpreter.
Specializing in corporate and business interpretation, I provide professional Kanjobal interpretation services for multinational companies, covering board meetings, earnings calls, contract negotiations, and internal communications between English and Kanjobal-speaking teams.
Continuously investing in professional development, I regularly attend interpretation industry conferences and workshops to refine my skills as a certified Kanjobal interpreter.
Ms. Rosa S.
Последовательный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный и Видеоустный (удалённый).
A former educator from Guatemala, I transitioned into full-time Kanjobal interpretation after 21 years of teaching, bringing strong communication skills and cultural sensitivity to every assignment.
Conference and event interpretation is my specialty — I provide simultaneous interpretation in Kanjobal for international summits, academic conferences, and large-scale corporate events. I am equally skilled in consecutive interpretation for smaller, high-stakes diplomatic and business settings.
My Kanjobal interpretation services come with a quality guarantee — I stand behind every word and offer revisions to ensure complete client satisfaction.
Mr. Domingo M.
Последовательный и Синхронный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный и Видеоустный (удалённый).
After practicing law in Guatemala for several years, I pivoted to Kanjobal interpretation in the U.S., bringing a unique legal perspective to my work as a interpreter.
As a medical interpreter, I deliver HIPAA-compliant Kanjobal interpretation for hospitals, mental health facilities, and outpatient clinics. My interpretation work spans patient intake, surgical consent, psychiatric evaluations, and end-of-life care discussions.
As a member of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT), I adhere to a strict code of ethics and deliver certified Kanjobal interpretation of the highest caliber.
Ms. Juana P.
Синхронный и Последовательный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный, Видеоустный (удалённый), и Телефонный.
Life in Guatemala prepared me with fluency in Kanjobal; life in America showed me how desperately that skill is needed — so I became a professional interpreter.
I am a certified Kanjobal interpreter specializing in family law and child welfare cases, providing interpretation for custody hearings, CPS investigations, adoption proceedings, and domestic violence cases. Sensitivity and accuracy define every assignment I accept.
My approach combines linguistic precision with genuine cultural competence — I do not just convert words between Kanjobal and English, I ensure the full meaning and intent are preserved.
Нужен Канхобаль устный переводчик?
Сообщите нам когда, где и в каких условиях — мы подберём подходящего Канхобаль устного переводчика для ваших нужд.
Получить оценку