Канхобаль Устные переводчики в Texas
Просмотрите 7 Канхобаль устные переводчики, доступных в Texas, из нашей сети из 2,252 лингвистов по всей стране.
Нужен Канхобаль устный переводчик для допроса, медицинского приёма или деловой встречи? Получите расценки, и мы подберём подходящего переводчика.
Краткий обзор
Ms. Maria T.
Последовательный и Синхронный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный и Видеоустный (удалённый).
Life in Guatemala prepared me with fluency in Kanjobal; life in America showed me how desperately that skill is needed — so I became a professional interpreter.
I provide over-the-phone and video remote interpretation as a certified Kanjobal interpreter, supporting hospitals, courts, insurance companies, and government agencies with on-demand professional Kanjobal interpretation services available on short notice.
I hold state and federal court certification as a Kanjobal interpreter and have been qualified as an expert in legal interpretation in numerous court proceedings.
Ms. Manuela R.
Синхронный и Последовательный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный, Видеоустный (удалённый), и Телефонный.
As a first-generation immigrant from Santa Eulalia, Guatemala, I understand firsthand the importance of accurate Kanjobal interpretation, which is why I have devoted 13 years to this profession.
Specializing in corporate and business interpretation, I provide professional Kanjobal interpretation services for multinational companies, covering board meetings, earnings calls, contract negotiations, and internal communications between English and Kanjobal-speaking teams.
Court-certified in multiple jurisdictions, I bring 13 years of proven accuracy to every Kanjobal interpretation engagement and maintain an impeccable professional record.
Mr. Juan L.
Последовательный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный, Видеоустный (удалённый), и Телефонный.
Military service stationed me around the world, but it was my Kanjobal heritage from Guatemala that ultimately led me to a fulfilling career as a professional interpreter.
Immigration law is at the heart of my practice — I provide Kanjobal to English interpretation for asylum hearings, bond hearings, removal proceedings, and attorney-client consultations. I am deeply familiar with immigration terminology and the emotional weight these cases carry.
Clients consistently praise my reliability, cultural competence, and attention to detail — qualities I consider essential for any professional Kanjobal interpreter.
Ms. Juana P.
Последовательный и Синхронный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Видеоустный (удалённый) и Телефонный.
Coming from a family of translators and interpreters in Guatemala, I inherited both a love of language and a commitment to precision that defines my work as a Kanjobal interpreter.
Literary and creative interpretation is my passion — I provide Kanjobal interpretation services for publishers, authors, and media companies, adapting novels, screenplays, subtitles, and marketing campaigns while preserving voice, tone, and cultural nuance between Kanjobal and English.
Holding certifications from both the ATA and the Certification Commission for Healthcare Interpreters, I am uniquely qualified to provide medical and legal Kanjobal interpretation services.
Ms. Isabel F.
Последовательный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Видеоустный (удалённый) и Телефонный.
Studying at Rafael Landivar University gave me the formal training, but it was growing up bilingual in Santa Eulalia, Guatemala, that gave me the instinct and cultural fluency I rely on every day as a Kanjobal interpreter.
I specialize in IT, software, and localization projects, providing Kanjobal interpretation services for UI strings, help documentation, marketing copy, and mobile applications. My localization work ensures products feel native to Kanjobal-speaking users worldwide.
Trained in trauma-informed interpretation, I bring sensitivity and composure to asylum interviews, domestic violence cases, and other high-emotion Kanjobal interpretation assignments.
Mr. Lorenzo M.
Последовательный и Синхронный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный, Видеоустный (удалённый), и Телефонный.
Fluent in Kanjobal from birth and formally trained in interpretation at Rafael Landivar University, I bring 9 years of professional experience and a genuine passion for cross-cultural communication.
As a medical interpreter, I deliver HIPAA-compliant Kanjobal interpretation for hospitals, mental health facilities, and outpatient clinics. My interpretation work spans patient intake, surgical consent, psychiatric evaluations, and end-of-life care discussions.
As an ATA-certified Kanjobal interpreter, I follow the association's continuing education requirements and stay at the forefront of interpretation technology and methodology.
Mr. Francisco G.
Последовательный устный перевод на English into Kanjobal и Kanjobal into English. Доступно Очный, Видеоустный (удалённый), и Телефонный.
Raised between two cultures, I have spent 25 years refining my craft as a Kanjobal interpreter, combining deep cultural knowledge with professional-grade linguistic accuracy.
I am a certified Kanjobal interpreter specializing in family law and child welfare cases, providing interpretation for custody hearings, CPS investigations, adoption proceedings, and domestic violence cases. Sensitivity and accuracy define every assignment I accept.
I am a proud member of IMIA (International Medical Interpreters Association) and bring specialized expertise to every medical Kanjobal interpretation assignment I undertake.
Нужен Канхобаль устный переводчик?
Сообщите нам когда, где и в каких условиях — мы подберём подходящего Канхобаль устного переводчика для ваших нужд.
Получить оценку