Фламандська проти нідерландської
Фламандська та нідерландська мови відрізняються лексикою та адміністративними термінами — "rijksregisternummer" (бельгійський) проти "burgerservicenummer" (нідерландський), "schepen" (бельгійський скабін) проти "wethouder" (нідерландський).
Складність бельгійської федеральної системи
Федеральна структура Бельгії означає, що документи можуть надходити від інституцій Фламандської спільноти, бельгійських федеральних відомств або провінційних/муніципальних органів влади, кожен з яких має різні формати.
Двомовні брюссельські документи
Документи з Брюсселя можуть бути двомовними (нідерландсько-французькими). Перекладачі повинні працювати з обома мовними версіями та розуміти, який текст є авторитетним.
Історичні варіації правопису
Фламандський правопис та лексика змінювалися з часом — "bureel" (старіша форма) проти "bureau" (сучасна), що впливає на переклад старих документів.