Послуги усного перекладу на місці

120+ мов · Сертифіковані судові та медичні перекладачі · Усі 50 штатів · З 1995 року

Типи послуг

Два формати. Один стандарт.

Формат залежить від вашої ситуації — опишіть нам сценарій, і ми порекомендуємо правильний підхід.

01Формат A

Послідовний

Мовець робить паузу для перекладу — ідеально для невеликих зустрічей, допитів та медичних прийомів.

Найкраще для
Медичні візити, допити, співбесіди
02Формат B

Синхронний

Переклад у реальному часі з обладнанням — ідеально для конференцій, зборів акціонерів та великих заходів.

Найкраще для
Конференції, семінари, засідання правління
Як це працює

Заброньовано, відправлено, виконано.

Чотири етапи, на кожному є відповідальний з нашого боку та чітка передача наступному етапу.

01Запит

Подайте запит

Повідомте нам мову, дату, час, місце та умови.

02Підбір

Ми підбираємо та направляємо

Наша система підбирає для вас найкращого доступного перекладача з урахуванням мови, сертифікації та близькості.

03На місці

Перекладач прибуває

Ваш перекладач прибуває на місце, підготовлений та проінформований щодо деталей завдання.

04Огляд

Оцінка після завдання

Оцініть вашого перекладача та залиште відгук для майбутніх завдань.

Галузеві рішення

Галузі, які ми обслуговуємо

Наші перекладачі не просто знають мову — вони знають галузь. Ось як усний переклад на місці обслуговує кожну галузь.

01Поділитися · 38%

Legal

Допити, судові процеси, слухання, зустрічі адвоката з клієнтом та імміграційні співбесіди. Наші сертифіковані судові перекладачі дотримуються суворої нейтральності та розуміють судову процедуру — вони не просто перекладають слова, вони зберігають юридичний зміст.

  • Допити та судові процесиAlto volumen
  • Зустрічі адвоката з клієнтомConfidencial
  • Імміграційні слуханняCert. judicial
  • Арбітражні провадженняMultiparte
02Поділитися · 27%

Salud

Консультації пацієнтів, інформована згода, психіатрична експертиза, хірургічні брифінги та інструкції при виписці. Наші медичні перекладачі знають термінологію — вони не матимуть труднощів із «bilateral pneumothorax» або «advance directive».

  • Прийом пацієнтів та консультаціїHIPAA
  • Інформована згодаConsentimiento
  • Психіатрична експертизаSensible
  • Хірургічні брифінгиPreoperatorio
03Поділитися · 14%

Corporativo

Засідання правління, переговори щодо контрактів, навчальні сесії, екскурсії по виробництву та візити міжнародних партнерів. Наші бізнес-перекладачі розуміють корпоративну культуру, фінансову термінологію та професійний етикет різних культур.

  • Засідання правлінняEstratégico
  • Переговори щодо контрактівNDA
  • Навчальні програмиMedia jornada+
  • Візити партнерів та екскурсіїVisita técnica
04Поділитися · 11%

Eventos

Багатомовний синхронний переклад для конференцій, самітів, гала-вечорів та прес-заходів. Ми забезпечуємо повний пакет — перекладачі, кабіни, передавачі, приймачі та технічна підтримка.

  • Міжнародні конференціїMultilingüe
  • Корпоративні самітиCabinas
  • Прес-конференціїMedios en vivo
  • Церемонії нагородженняСцена
05Поділитися · 6%

Gobierno

Громадські слухання, публічні форуми, регуляторні засідання, міські збори та прийоми соціальних служб. Ми допомагаємо державним установам ефективно обслуговувати їхні спільноти з обмеженим володінням англійською та відповідати федеральним вимогам мовного доступу.

  • Громадські слуханняPúblico
  • Міські збори та публічні форумиRegistro abierto
  • Сеанси соціальних службLEP
  • Регуляторні засіданняCumplimiento
06Поділитися · 4%

Educación

Батьківські збори, засідання IEP, засідання шкільної ради, процеси зарахування та випускні церемонії. Наші перекладачі у сфері освіти знайомі з академічною термінологією та розуміють динаміку шкільного середовища.

  • Батьківські збориFamilia
  • Засідання IEP та 504IDEA
  • Засідання шкільної радиPúblico
  • Зарахування та орієнтаціяIncorporación
Канал надання

Усний переклад на місці, докладно

Канал · 01Найчастіше замовляють

Сертифіковані усні перекладачі,
направлені по всій країні.

Сертифікований усний перекладач, направлений у вашу локацію — зал суду, клініку, переговорну кімнату або клас — у всіх 50 штатах.

120
Мови
Миттєво
Кошторис
50
Штатів обслуговування
AIdeal para
  • Audiencias judicialesCertificado
  • Visitas médicasHIPAA
  • ConferenciasAIIC
  • MediaciónMultiparte
BFortalezas
  • Señales visuales y corporales
  • Manejo físico de documentos
  • Dinámica de sala multiparte
  • Sin ancho de banda ni configuración técnica
CModalidades
  • ConsecutivaPredeterminada
  • Simultánea+ equipo
  • Susurrada1-2 oyentes
Чому це важливо

На місці — і чому ми

Формат

Чому варто обрати усний переклад на місці?

Є речі, які перекладач може зробити лише перебуваючи фізично присутнім — зчитувати атмосферу, працювати з документами, помічати мову тіла, яку камера не вловлює. Для ситуацій із високими ставками переклад на місці залишається золотим стандартом.

  • 01Повна мова тіла та невербальні сигналиЖести, зоровий контакт, тон
  • 02Фізична робота з документами та речовими доказамиID, експонати, підписи
  • 03Побудова довіри через особисту присутністьДовіра, створена віч-на-віч
  • 04Навігація складною груповою динамікою в реальному часіМедіація, рада, сім’я
  • 05Необхідний для багатоденних судових процесів та великих конференційБезперервність кілька днів
Партнер

Чому саме Link, зокрема.

З 1995 року ми направляємо перекладачів у зали суду, лікарні, конференц-зали та на заходи по всій країні. Ми не платформа для фрілансерів — ми перевіряємо, сертифікуємо та готуємо кожного перекладача, перш ніж він переступить ваш поріг.

30+
Роки координації лінгвістів
9k+
Перевірені усні перекладачі
120
Активні мови
99%
Прибуття вчасно
  • AАвтоматизований підбір усного перекладачаЗа галуззю, локацією, діалектом
Швидке порівняння

Переклад на місці vs. дистанційний переклад

Іноді потрібен перекладач у кімнаті. Іноді відео або телефон цілком підходять. Ось як вирішити.

На місціРекомендовано для ситуацій із високими ставкамиДистанційно (VRI/телефон)Телефон і відео
Візуальні сигнали
Повна мова тіла та міміка
Відеотрансляція (VRI) або лише аудіо (телефон)
Робота з документами
Вказувати на документи, тримати їх та переглядати
Демонстрація екрана або усний опис
Час бронювання
Бронюйте за 3–5 днів
У той самий день (VRI) або миттєво (телефон)
Вартість
Погодинна оплата + транспортні витрати
Поминутно або за сеанс — без транспортних витрат
Найкраще для
Судові процеси, конференції, медичні огляди
Швидкі прийоми, рутинні дзвінки
Покриття
У межах радіусу поїздки перекладача
Будь-де, будь-який часовий пояс
✓ = бажано для цього виміру · ◦ = робоча альтернативаНе впевнені? Зв'яжіться з нами, і ми порекомендуємо найкращий формат для вашої ситуації.
01За скільки часу потрібно бронювати перекладача на місці?

Для поширених мов (іспанська, мандаринська, арабська тощо) зазвичай достатньо 3–5 робочих днів. Для рідкісних мов або вузькоспеціалізованих завдань (наприклад, перекладач мовою пушту для медичного допиту) безпечніше за 1–2 тижні. У справжніх екстрених випадках зателефонуйте нам — ми вже виконували запити в той самий день.

02Які регіони ви охоплюєте для усного перекладу на місці?

Усі 50 штатів США. Наша мережа з понад 9 000 перекладачів зосереджена у великих міських агломераціях, але ми регулярно направляємо перекладачів у приміські, сільські та віддалені райони. Якщо там є суд, лікарня чи конференц-центр — ми, ймовірно, вже направляли туди когось.

03Чи мають ваші перекладачі сертифікацію?

Так — і сертифікація має значення. Для юридичної роботи наші перекладачі мають судову сертифікацію від відповідного судового органу штату. Для медичних закладів вони мають сертифікацію медичного перекладача (CMI або CHI). Для конференцій ми надаємо перекладачів із конференційним рівнем кваліфікації та досвідом роботи в кабіні.

04Чи надаєте ви обладнання для синхронного перекладу?

Так. Для конференцій та великих заходів ми надаємо кабіни для перекладачів, передавачі, приймачі, гарнітури та портативні системи для екскурсійного супроводу. Встановлення обладнання, перевірка звуку та технічна підтримка на місці включені. Ми беремо логістику на себе, щоб вам не довелося цим займатися.

05Чи можу я замовити того самого перекладача для повторних завдань?

Безумовно — і багато клієнтів так роблять. Послідовність має значення, особливо у юридичних справах та при тривалому медичному лікуванні. Коли ви замовляєте того самого перекладача, він уже знає ваш контекст, вашу термінологію та ваші побажання. Ми надаємо пріоритет підбору для постійних клієнтів.

Почати проєкт

Отримайте миттєвий розрахунок
за секунди.

Заплановані виїзні завдання підтверджуються протягом години, з підбором перекладача за локацією, галуззю, мовою та повноваженнями.

Кошторис
Миттєво
Мови
120+ активних
Призначення
Заплановано
Покриття
50 штатів