Юридичний
Допити, слухання, судові засідання, медіації, арбітражі
- ПослідовнийОчний
Очні, телефонні та відеоперекладачі більш ніж 120 мовами — доступні цілодобово в усіх 50 штатах. Сертифіковані судові перекладачі, кваліфіковані медичні спеціалісти з перевіреним досвідом.
Не лякайтеся складних термінів — ми допоможемо вам визначити, що саме вам потрібно. Кожен режим призначений для різних ситуацій.
Доповідач робить паузу після кожного сегмента, щоб перекладач міг передати повідомлення. Найкраще підходить для допитів, медичних прийомів та невеликих нарад.
Переклад у реальному часі — перекладач говорить одночасно з доповідачем. Найкраще підходить для конференцій, великих нарад та багатомовних заходів.
Перекладач пошепки передає переклад 1–2 слухачам, які сидять поруч. Найкраще підходить для залів засідань, судових залів та індивідуальних зустрічей.
Перекладач на повний день супроводжує вас на зустрічах, екскурсіях та заходах. Найкраще підходить для делегацій, оглядів підприємств та візитів з кількома зупинками.
Режим — це спосіб виконання перекладу. Канал — це місце: особисто, по телефону або через відео.
Перекладач фізично присутній у вашому місці — суді, лікарні, офісі, конференц-залі або будь-де, де вам потрібна багатомовна підтримка. Ми направляємо перекладачів у будь-яке місце в усіх 50 штатах.
Зв'яжіться з професійним перекладачем через захищений відеодзвінок — поєднуючи візуальні переваги очного перекладу зі швидкістю та зручністю дистанційного доступу. Ідеально, коли фізична присутність не потрібна, але спілкування віч-на-віч має значення.
Зв'яжіться з перекладачем за лічені хвилини — без попереднього запису. Наша послуга телефонного перекладу за запитом доступна цілодобово більш ніж 150 мовами для ситуацій, які не можуть чекати.
Попередньо замовте телефонного перекладача на конкретну дату та час. Заплановані дзвінки гарантують, що ви отримаєте перекладача з відповідною предметною спеціалізацією та мовною парою — підготовленого та готового до вашого сеансу.
Кожна сфера має унікальні вимоги — термінологію, протоколи, стандарти конфіденційності та потреби в обладнанні. Ми адаптуємо наші послуги до кожного середовища.
Допити, слухання, судові засідання, медіації, арбітражі
Консультації пацієнтів, операції, психічне здоров'я, телемедицина
Саміти, збори акціонерів, панельні дискусії, семінари
Засідання ради директорів, переговори, навчальні сесії
Співбесіди USCIS, слухання щодо пільг, публічні наради
Засідання IEP, батьківські збори, зарахування
| Режим | Розмір групи | Обладнання | Найкраще для | Доступно на |
|---|---|---|---|---|
| ПослідовнийДоповідач робить паузу | 2–20 | Не потрібно | Наради, допити, медицина | ОчнийVRIТелефон |
| СинхроннийУ реальному часі | 20–5 000+ | Кабіни, навушники, мікрофони | Конференції, саміти | Очний |
| ШепотінняУ реальному часі | 1–3 | Не потрібно (опціонально) | Правління, переговори | Очний |
| СупровіднийГнучко | 1–10 | Не потрібно | Подорожі, екскурсії, огляди | Очний |
| Телефонний (за запитом)Підключення за хвилини | 2–5 | Телефон / VoIP | Екстрені випадки, сортування, підтримка | Дистанційний |
| Телефонний (за записом)Попереднє бронювання | 2–10 | Телефон / VoIP | Допити, юридичний, медичний | Дистанційний |
| Відеодистанційний (VRI)У реальному часі | 2–20 | Камера, екран | Медичний, юридичний, корпоративний | Дистанційний |
Усі наші перекладачі — досвідчені лінгвісти, сертифіковані професійними організаціями. Наші найдосвідченіші лінгвісти мають рівень Державного департаменту США, семінарний або конференційний рівень. Ми постійно надаємо сертифікованих лінгвістів для судових засідань на федеральному та штатному рівнях.
З 1995 року ми є тим постачальником послуг усного перекладу, до якого звертаються інші агентства, коли не можуть виконати замовлення. Маючи понад 9 000 лінгвістів в усіх 50 штатах, ми охоплюємо кожну мову, кожну локацію та кожен режим перекладу.
Повний комплект обладнання для синхронного перекладу на конференціях та заходах — включаючи кабіни для перекладачів, передавачі, приймачі та технічну підтримку.
Cabina ISO 4043 insonorizada, para 2 personas. Se envía plana y se arma en 25 min.
Enlace digital de 32 canales, alcance de 100 m con línea de vista.
Receptores inalámbricos de mesa, auricular de un oído, batería de 8 h.
Unidades de delegado con botón para hablar, conexión en cadena hasta 60 puestos.
Técnico de sonido en sitio gestiona la señal de cabina y la mezcla de canales.
Повне налаштування заходу та технічна підтримка
Ми рекомендуємо бронювати щонайменше за 48 годин для очного перекладу. Термінові замовлення в день звернення доступні за підвищеним тарифом.
Так. Ми маємо сертифікованих судових перекладачів в усіх 50 штатах для допитів, слухань, судових засідань та інших юридичних процесів.
При послідовному перекладі доповідач робить паузу, щоб перекладач передав повідомлення. При синхронному перекладі перекладач говорить у реальному часі одночасно з доповідачем, зазвичай використовуючи навушники та звуконепроникну кабіну.
Так. Якщо ви раніше працювали з одним із наших перекладачів і хочете працювати з ним знову, просто повідомте нас, і ми надамо пріоритет його доступності.
Так. Наша мережа охоплює понад 120 мов, включаючи менш поширені. Зв'яжіться з нами, вказавши потрібну мову, і ми підтвердимо доступність.
Тарифи залежать від мови, режиму, сфери та місця. Завантажте деталі вашого проєкту, щоб отримати миттєву оцінку вартості.
Судово сертифіковані та медично кваліфіковані перекладачі особисто на локації.
Відеодоступ на вимогу до кваліфікованих усних перекладачів 200+ мовами.
Конференц-переклад у реальному часі з командами сертифікованих перекладачів.
Переклад із паузами для зустрічей, свідчень і клінік.
Телефонний усний переклад на вимогу починається менш ніж за 30 секунд. Заплановані призначення підтверджуються протягом години.