ʻOkina та Kahakō є обов'язковими
Значення гавайських слів залежить від ʻokina (ʻ — гортанна зупинка) та kahakō (макрон над голосними). "Pau" означає "закінчено", але "paʻu" означає "спідниця", а "pāʻū" — "вологий". Кожен діакритичний знак має значення.
Обмежена кількість перекладачів
З лише приблизно 24 000 носіїв кваліфіковані перекладачі гавайської мови є рідкістю. Наша команда включає відданих носіїв ʻŌlelo Hawaiʻi з професійним досвідом перекладу.
Експертиза з історичних документів
Гавайські земельні документи епохи Королівства (до 1898 року) використовують гавайську мову XIX століття зі словниковим запасом та умовностями, які більше не вживаються. Потрібна спеціалізована історична експертиза.
Культурні концепції без англійських відповідників
Гавайська мова має культурні та юридичні концепції (aloha ʻāina, kuleana, māhele), які не мають прямих англійських перекладів. Професійні перекладачі передають ці концепції з культурно відповідними поясненнями.