Патронімічна система імен
Ісландці не мають родових прізвищ — «Jón Gunnarsson» означає Йон, син Гуннара. Його дочка буде «Anna Jónsdóttir». Перекладачі повинні пояснити цю систему для імміграційних форм США, які вимагають «прізвище».
Сертифікований переклад ісландською мовою для fæðingarvottorð, академічних дипломів та юридичних документів з Ісландії. Наші перекладачі — носії ісландської мови — працюють з архаїчною германською граматикою, патронімічною системою імен та форматами документів Þjóðskrá (Реєстрів Ісландії).
Наші перекладачі ісландської мови — носії мови, які розуміють формати документів Þjóðskrá (Реєстрів Ісландії), ісландську патронімічну систему імен (де «Jónsson» означає «син Йона» і змінюється кожне покоління) та архаїчну германську граматику, збережену в юридичних документах. Вони точно працюють з унікальними ісландськими літерами ð (ет), þ (торн) та æ (аш).
Від ісландського fæðingarvottorð для USCIS до академічних дипломів Університету Ісландії (Háskóli Íslands) для оцінки WES — наша ісландська команда забезпечує сертифіковані переклади з експертною обробкою цієї надзвичайно збереженої германської мови.
Підписаний сертифікат точності додається до кожного перекладу — приймається USCIS, судами та університетами
Виконання протягом 24 годин для більшості сертифікованих перекладів документів — терміновий переклад того ж дня доступний
Кожен проєкт проходить подвійну перевірку якості другим незалежним лінгвістом
Мова Ісландська має унікальні лінгвістичні особливості, з якими машинний переклад та неспеціалізовані перекладачі систематично не справляються.
Ісландці не мають родових прізвищ — «Jón Gunnarsson» означає Йон, син Гуннара. Його дочка буде «Anna Jónsdóttir». Перекладачі повинні пояснити цю систему для імміграційних форм США, які вимагають «прізвище».
Ісландська зберігає чотири відмінки, три роди та складні парадигми відмінювання, втрачені іншими германськими мовами. «Jón» стає «Jóns» (родовий), «Jóni» (давальний), «Jón» (знахідний) — все в одному документі.
Ісландська використовує дві літери, яких немає в жодній іншій сучасній мові — ð (ет, дзвінкий зубний) і þ (торн, глухий зубний). Їх необхідно зберігати та правильно транслітерувати.
Ісландія використовує систему кеннітала (національний ідентифікаційний номер), що кодує дату народження. Перекладачі повинні розуміти цю систему та правильно посилатися на неї в перекладах.
Дізнайтеся, чому Google Translate та інструменти ШІ не можуть замінити сертифікованих перекладачів-людей для юридичних документів. Один неправильно перекладений термін може затримати вашу справу або визнати вашу заяву недійсною.
“Hér með votta ég að ofanritaður útdráttur er samhljóða skráningu í þjóðskrá.”
“I hereby testify that the above-written extract is in agreement with the registration in the national register.”
“I hereby certify that the foregoing extract is in conformity with the entry in the Population Register (Þjóðskrá).”
Ми надаємо сертифікований переклад усіх типів документів мовою Ісландська. Кожен переклад включає підписаний сертифікат точності, прийнятий USCIS, судами та навчальними закладами.
Наш оптимізований 5-етапний процес забезпечує точний переклад ваших документів мовою Ісландська, професійну сертифікацію та швидку доставку.
Надішліть документ через наш захищений портал або електронною поштою. Ми приймаємо PDF, Word, JPEG, PNG, TIFF та всі основні формати — навіть фотографії ваших документів.
Отримайте детальну та прозору оцінку протягом кількох хвилин. Жодних прихованих платежів — ціна включає переклад, редагування, перевірку якості та сертифікат точності.
Сертифікований лінгвіст — носій мови з досвідом роботи з вашим типом документів — перекладає з точністю, зберігаючи юридичний зміст та культурний контекст.
Другий лінгвіст незалежно перевіряє переклад на точність, послідовність термінології та форматування — наша гарантія подвійної перевірки.
Отримайте готовий переклад із підписаним сертифікатом точності, готовий для подання до USCIS, судів, університетів та державних установ.
USCIS, імміграційні суди та державні установи вимагають сертифікованого перекладу всіх документів іноземною мовою. Наші переклади мовою Ісландська відповідають усім федеральним та державним вимогам.
Кожен переклад мовою Ісландська включає підписаний сертифікат точності — заяву перекладача під присягою про те, що переклад є повним та точним. Це мінімальна вимога для подання до USCIS, судових подань та оцінки навчальних документів (WES, ECE, члени NACES).
Нотаріально засвідчений переклад додає підтвердження нотаріуса про автентичність підпису перекладача. Деякі суди штатів, іноземні консульства та державні установи вимагають нотаріального засвідчення на додаток до сертифікації. Ми надаємо нотаріально засвідчені переклади мовою Ісландська з можливістю отримання того ж дня.
Для документів мовою Ісландська, що використовуються за кордоном, апостиль засвідчує їхню автентичність відповідно до Гаазької конвенції. Ми координуємо послуги апостилювання з офісом Державного секретаря, надаючи повний пакет: сертифікований переклад + нотаріальне засвідчення + апостиль — готовий для міжнародного юридичного використання.
Наші Ісландська письмові перекладачі привносять спеціалізовані знання в кожну галузь, забезпечуючи точну термінологію та відповідність нормативним вимогам.
Судові документи, імміграційні петиції, контракти, допити та юридична кореспонденція.
Медичні записи, документи клінічних досліджень, комунікації з пацієнтами та страхові форми.
Документи федеральних, державних та місцевих органів влади, публічні повідомлення та нормативні документи.
Фінансова звітність, аудиторські звіти, банківські документи та матеріали з комплаєнсу.
Академічні довідки, дипломи, наукові статті та документи для оцінки кваліфікації.
Контракти, презентації, маркетингові матеріали, посібники та корпоративна комунікація.
Наша мережа Ісландська письмові перекладачі охоплює всі Сполучені Штати. Оберіть свій штат, щоб знайти кваліфікованих фахівців поблизу, або замовте дистанційні послуги з будь-якого місця.