Два основні діалекти, три писемності
Курманджі використовує латиницю, сорані — арабицю, а курдська мова з країн СНД може використовувати кирилицю. Це не лише відмінності у писемності — граматика та лексика суттєво відрізняються між діалектами.
Сертифікований переклад курдською мовою цивільних документів з Туреччини, Іраку, Ірану та Сирії. Наші перекладачі — носії курдської мови — працюють з обома діалектами: курманджі (північний/латиниця) та сорані (центральний/арабиця) й розуміють особливості систем реєстрації актів цивільного стану кожної курдськомовної країни.
Наші перекладачі курдською мовою працюють з обома варіантами: курманджі (латиниця, Туреччина/Сирія) та сорані (арабиця, Ірак/Іран). Вони розуміють системи реєстрації актів цивільного стану Туреччини (nüfus müdürlüğü), Іраку (включаючи документи КРГ), Ірану (sabt-e ahval) та Сирії (al-sijill al-madanī), орієнтуючись у чотирьох різних адміністративних системах і трьох різних писемностях для однієї мовної сім'ї.
Від турецько-курдських документів для справ про притулок до цивільних записів КРГ (Регіонального уряду Курдистану) для USCIS або іранських курдських документів арабицею — наша курдська команда надає сертифіковані переклади для всіх діалектів та адміністративних систем.
Підписаний сертифікат точності додається до кожного перекладу — приймається USCIS, судами та університетами
Виконання протягом 24 годин для більшості сертифікованих перекладів документів — терміновий переклад того ж дня доступний
Кожен проєкт проходить подвійну перевірку якості другим незалежним лінгвістом
Мова Курдська має унікальні лінгвістичні особливості, з якими машинний переклад та неспеціалізовані перекладачі систематично не справляються.
Курманджі використовує латиницю, сорані — арабицю, а курдська мова з країн СНД може використовувати кирилицю. Це не лише відмінності у писемності — граматика та лексика суттєво відрізняються між діалектами.
Курдські документи надходять з Туреччини, Іраку, Ірану або Сирії — кожна з цих країн має зовсім різні системи реєстрації актів цивільного стану, формати документів та адміністративні мови.
Багато курдських справ пов'язані із заявами на притулок, що вимагають точного перекладу політичної, військової та пов'язаної з переслідуванням термінології, характерної для курдської ситуації в кожній країні.
Документи з Іракського Курдистану (КРГ) відрізняються від федеральних іракських документів за форматом, мовою та адміністративною термінологією. Перекладачі повинні розрізняти та працювати з кожною системою.
Дізнайтеся, чому Google Translate та інструменти ШІ не можуть замінити сертифікованих перекладачів-людей для юридичних документів. Один неправильно перекладений термін може затримати вашу справу або визнати вашу заяву недійсною.
“Ev belge rast e û li gorî qeydên fermî yên heyî hatiye pêşkêşkirin.”
“Цей документ є правильним і був представлений відповідно до наявних офіційних записів.”
“Цей документ є достовірним і був виданий відповідно до наявних офіційних записів.”
Ми надаємо сертифікований переклад усіх типів документів мовою Курдська. Кожен переклад включає підписаний сертифікат точності, прийнятий USCIS, судами та навчальними закладами.
Наш оптимізований 5-етапний процес забезпечує точний переклад ваших документів мовою Курдська, професійну сертифікацію та швидку доставку.
Надішліть документ через наш захищений портал або електронною поштою. Ми приймаємо PDF, Word, JPEG, PNG, TIFF та всі основні формати — навіть фотографії ваших документів.
Отримайте детальну та прозору оцінку протягом кількох хвилин. Жодних прихованих платежів — ціна включає переклад, редагування, перевірку якості та сертифікат точності.
Сертифікований лінгвіст — носій мови з досвідом роботи з вашим типом документів — перекладає з точністю, зберігаючи юридичний зміст та культурний контекст.
Другий лінгвіст незалежно перевіряє переклад на точність, послідовність термінології та форматування — наша гарантія подвійної перевірки.
Отримайте готовий переклад із підписаним сертифікатом точності, готовий для подання до USCIS, судів, університетів та державних установ.
USCIS, імміграційні суди та державні установи вимагають сертифікованого перекладу всіх документів іноземною мовою. Наші переклади мовою Курдська відповідають усім федеральним та державним вимогам.
Кожен переклад мовою Курдська включає підписаний сертифікат точності — заяву перекладача під присягою про те, що переклад є повним та точним. Це мінімальна вимога для подання до USCIS, судових подань та оцінки навчальних документів (WES, ECE, члени NACES).
Нотаріально засвідчений переклад додає підтвердження нотаріуса про автентичність підпису перекладача. Деякі суди штатів, іноземні консульства та державні установи вимагають нотаріального засвідчення на додаток до сертифікації. Ми надаємо нотаріально засвідчені переклади мовою Курдська з можливістю отримання того ж дня.
Для документів мовою Курдська, що використовуються за кордоном, апостиль засвідчує їхню автентичність відповідно до Гаазької конвенції. Ми координуємо послуги апостилювання з офісом Державного секретаря, надаючи повний пакет: сертифікований переклад + нотаріальне засвідчення + апостиль — готовий для міжнародного юридичного використання.
Наші Курдська письмові перекладачі привносять спеціалізовані знання в кожну галузь, забезпечуючи точну термінологію та відповідність нормативним вимогам.
Судові документи, імміграційні петиції, контракти, допити та юридична кореспонденція.
Медичні записи, документи клінічних досліджень, комунікації з пацієнтами та страхові форми.
Документи федеральних, державних та місцевих органів влади, публічні повідомлення та нормативні документи.
Фінансова звітність, аудиторські звіти, банківські документи та матеріали з комплаєнсу.
Академічні довідки, дипломи, наукові статті та документи для оцінки кваліфікації.
Контракти, презентації, маркетингові матеріали, посібники та корпоративна комунікація.
Наша мережа Курдська письмові перекладачі охоплює всі Сполучені Штати. Оберіть свій штат, щоб знайти кваліфікованих фахівців поблизу, або замовте дистанційні послуги з будь-якого місця.