Тримовна система
Люксембург використовує три офіційні мови — люксембурзьку, французьку та німецьку — в різних адміністративних контекстах. Цивільні документи можуть містити всі три мови, що вимагає від перекладачів володіння кожною з них.
Сертифікований переклад люксембурзькою мовою для цивільних документів з Люксембургу. Наші перекладачі — носії Lëtzebuergesch — працюють із тримовною (люксембурзько-французько-німецькою) системою документообігу та розуміють формати état civil Люксембургу й унікальний лінгвістичний контекст цієї західногерманської мови.
Наші люксембурзькі перекладачі — носії мови, які орієнтуються в тримовній адміністративній системі Люксембургу. Вони розуміють, які документи видаються французькою (більшість юридичних та цивільних документів), німецькою (деякі адміністративні документи) або люксембурзькою (дедалі частіше), і працюють зі специфічними форматами état civil, що використовуються комунами Люксембургу.
Від цивільних документів Люксембургу для USCIS до академічних документів Люксембурзького університету для оцінки — наша люксембурзька команда забезпечує сертифіковані переклади з фаховою навігацією документацією цієї тримовної мікродержави.
Підписаний сертифікат точності додається до кожного перекладу — приймається USCIS, судами та університетами
Виконання протягом 24 годин для більшості сертифікованих перекладів документів — терміновий переклад того ж дня доступний
Кожен проєкт проходить подвійну перевірку якості другим незалежним лінгвістом
Мова Люксембурзька має унікальні лінгвістичні особливості, з якими машинний переклад та неспеціалізовані перекладачі систематично не справляються.
Люксембург використовує три офіційні мови — люксембурзьку, французьку та німецьку — в різних адміністративних контекстах. Цивільні документи можуть містити всі три мови, що вимагає від перекладачів володіння кожною з них.
Люксембурзька орфографія була стандартизована лише у 1999 році. Старіші документи можуть містити нестандартне написання, а деяка лексика залишається варіативною.
Правова система Люксембургу базується на французькому праві, тому юридичні документи використовують французьку юридичну термінологію. Перекладачі повинні працювати з французькими правовими концепціями, переданими через призму люксембурзької мови.
З лише 400 000 носіїв кваліфіковані люксембурзькі перекладачі є надзвичайно рідкісними. Наша команда включає носіїв мови з професійними перекладацькими кваліфікаціями.
Дізнайтеся, чому Google Translate та інструменти ШІ не можуть замінити сертифікованих перекладачів-людей для юридичних документів. Один неправильно перекладений термін може затримати вашу справу або визнати вашу заяву недійсною.
“Ech bescheinegen, dass déi uewe stehend Abschrëft mat dem Aschreiwung am Standesregëster iwwerenee stëmmt.”
“Я засвідчую, що вищенаведена копія збігається з реєстрацією в реєстрі цивільного стану.”
“Цим засвідчую, що вищенаведений витяг відповідає запису в Реєстрі актів цивільного стану.”
Ми надаємо сертифікований переклад усіх типів документів мовою Люксембурзька. Кожен переклад включає підписаний сертифікат точності, прийнятий USCIS, судами та навчальними закладами.
Наш оптимізований 5-етапний процес забезпечує точний переклад ваших документів мовою Люксембурзька, професійну сертифікацію та швидку доставку.
Надішліть документ через наш захищений портал або електронною поштою. Ми приймаємо PDF, Word, JPEG, PNG, TIFF та всі основні формати — навіть фотографії ваших документів.
Отримайте детальну та прозору оцінку протягом кількох хвилин. Жодних прихованих платежів — ціна включає переклад, редагування, перевірку якості та сертифікат точності.
Сертифікований лінгвіст — носій мови з досвідом роботи з вашим типом документів — перекладає з точністю, зберігаючи юридичний зміст та культурний контекст.
Другий лінгвіст незалежно перевіряє переклад на точність, послідовність термінології та форматування — наша гарантія подвійної перевірки.
Отримайте готовий переклад із підписаним сертифікатом точності, готовий для подання до USCIS, судів, університетів та державних установ.
USCIS, імміграційні суди та державні установи вимагають сертифікованого перекладу всіх документів іноземною мовою. Наші переклади мовою Люксембурзька відповідають усім федеральним та державним вимогам.
Кожен переклад мовою Люксембурзька включає підписаний сертифікат точності — заяву перекладача під присягою про те, що переклад є повним та точним. Це мінімальна вимога для подання до USCIS, судових подань та оцінки навчальних документів (WES, ECE, члени NACES).
Нотаріально засвідчений переклад додає підтвердження нотаріуса про автентичність підпису перекладача. Деякі суди штатів, іноземні консульства та державні установи вимагають нотаріального засвідчення на додаток до сертифікації. Ми надаємо нотаріально засвідчені переклади мовою Люксембурзька з можливістю отримання того ж дня.
Для документів мовою Люксембурзька, що використовуються за кордоном, апостиль засвідчує їхню автентичність відповідно до Гаазької конвенції. Ми координуємо послуги апостилювання з офісом Державного секретаря, надаючи повний пакет: сертифікований переклад + нотаріальне засвідчення + апостиль — готовий для міжнародного юридичного використання.
Наші Люксембурзька письмові перекладачі привносять спеціалізовані знання в кожну галузь, забезпечуючи точну термінологію та відповідність нормативним вимогам.
Судові документи, імміграційні петиції, контракти, допити та юридична кореспонденція.
Медичні записи, документи клінічних досліджень, комунікації з пацієнтами та страхові форми.
Документи федеральних, державних та місцевих органів влади, публічні повідомлення та нормативні документи.
Фінансова звітність, аудиторські звіти, банківські документи та матеріали з комплаєнсу.
Академічні довідки, дипломи, наукові статті та документи для оцінки кваліфікації.
Контракти, презентації, маркетингові матеріали, посібники та корпоративна комунікація.
Наша мережа Люксембурзька письмові перекладачі охоплює всі Сполучені Штати. Оберіть свій штат, щоб знайти кваліфікованих фахівців поблизу, або замовте дистанційні послуги з будь-якого місця.