Патронімічна система імен
Сомалійці використовують патронімічний ланцюжок (ім'я батька, ім'я діда, ім'я прадіда) замість прізвищ. Одна й та сама особа може з'являтися в різних документах із різною кількістю імен. Перекладачі повинні забезпечити послідовне відтворення імен у всіх документах імміграційної справи.
Численні органи видачі документів
Документи можуть надходити від Федерального уряду Сомалі, Сомаліленду, Пунтленду або регіональних адміністрацій — кожен із них має різні формати та різний рівень міжнародного визнання. Перекладачі повинні визначити орган, що видав документ, та зазначити його статус у перекладі.
Відновлені та замінні документи
Багато сомалійських записів цивільного стану були знищені під час громадянської війни. Замінні документи, письмові показання під присягою та свідчення лідерів громади використовуються як замінники. Перекладачі повинні працювати з цими нестандартними типами документів, чітко зазначаючи їхній характер.
Запозичення з арабської та італійської
Сомалійська юридична та адміністративна лексика містить значну кількість запозичень з арабської (ісламські правові терміни) та італійської (зі спадщини колоніального адміністрування). Терміни на кшталт "warqad" (з арабської) та "passaporto" (з італійської) зустрічаються в офіційних документах поряд із власне сомалійськими словами.