Календар буддійської ери
Усі офіційні документи Таїланду використовують календар буддійської ери (พุทธศักราช/พ.ศ.) — на 543 роки попереду григоріанського календаря. 2567 рік BE = 2024 рік н. е. Перекладачі повинні точно перераховувати та анотувати ці дати для американських органів влади.
Латинізація тайських імен
Тайські імена можна латинізувати кількома способами — одне й те саме тайське ім'я може з'являтися як «Pornpan», «Phornphan» або «Pawnpan» у різних документах. Перекладачі повинні відповідати латинізації, що використовується в паспорті клієнта, для узгодженості документів USCIS.
Відсутність пробілів між словами
У тайському письмі пробіли не використовуються між словами, лише між реченнями. Правильне розділення тексту вимагає вільного володіння мовою на рівні носія — машинний переклад часто неправильно визначає межі слів, створюючи безглузді результати.
Офіційний регістр і Королівська тайська лексика
Тайські юридичні та офіційні документи використовують вкрай формальний регістр із запозиченнями з палі та санскриту (ราชาศัพท์/Королівська лексика), що кардинально відрізняється від розмовної тайської. Перекладачі повинні бути навчені цьому адміністративному різновиду мови.