Тонганські конвенції іменування
Тонганські імена не відповідають західній системі ім'я/по батькові/прізвище. Родини можуть використовувати одне родинне ім'я, титульне ім'я знаті або кілька поколінних імен. Перекладачі повинні правильно визначити, який елемент відповідає "прізвищу" для цілей USCIS.
Мовні регістри шанобливого звертання
Тонганська мова має окремі мовні регістри для королівської родини, знаті та простих людей. Офіційні документи Королівського уряду можуть використовувати піднесений регістр (lea fakahouʻeiki), який вимагає спеціалізованих знань лексики.
Обмежена стандартизована документація
Система реєстрації актів цивільного стану Тонга пройшла модернізацію, але старіші документи можуть бути рукописними або мати нестандартний формат. Деякі записи ведуться церквами, а не урядовими установами.
Діакритичні знаки
Тонганська мова використовує fakauʻa (маркер гортанної зупинки ʻ) та макрони для довгих голосних. Ці діакритичні знаки змінюють значення слова — "tama" (дитина) vs. "tamā" (батько). Точне відтворення є необхідним для зіставлення імен.