Розгалужена система діакритичних знаків
В'єтнамська використовує латиницю з можливістю до двох діакритичних знаків на одну літеру (напр., ệ, ồ, ử). Відсутність або неправильність одного наголосу може повністю змінити слово — "ma" (привид), "má" (мати), "mà" (але), "mả" (могила), "mã" (кінь), "mạ" (рисова розсада).
Система класифікаторів
У в'єтнамській мові перед іменниками використовуються класифікатори, що вказують на формальність і тип документа. У юридичних документах вживаються специфічні класифікатори (bản, giấy, văn bản), які визначають правовий статус документа та потребують відповідного перекладу.
Структура імен
В'єтнамські імена записуються в порядку прізвище-по батькові-ім'я (напр., Nguyễn Văn An). Ім'я — це те, яке використовується при звертанні. В імміграційних документах необхідно зберігати правильний порядок і транслітерацію.
Адміністративно-територіальний поділ
У в'єтнамських документах зазначаються конкретні адміністративні рівні (tỉnh, quận/huyện, xã/phường), які необхідно точно перекладати з використанням правильних англійських відповідників у контексті в'єтнамського державного управління.