Quy ước đặt tên Tonga
Tên người Tonga không tuân theo quy ước tên/đệm/họ phương Tây. Các gia đình có thể sử dụng một họ duy nhất, tên tước hiệu quý tộc, hoặc nhiều tên thế hệ. Dịch thuật viên phải xác định chính xác yếu tố nào tương ứng với "họ" cho mục đích của USCIS.
Các cấp ngôn ngữ kính ngữ
Tiếng Tonga có các cấp ngôn ngữ riêng biệt cho hoàng gia, quý tộc và thường dân. Các tài liệu chính thức từ Chính phủ Hoàng gia có thể sử dụng cấp cao (lea fakahouʻeiki), đòi hỏi kiến thức từ vựng chuyên biệt.
Hồ sơ chuẩn hóa hạn chế
Hệ thống hộ tịch của Tonga đã trải qua hiện đại hóa, nhưng các tài liệu cũ hơn có thể được viết tay hoặc theo định dạng không chuẩn. Một số hồ sơ được các nhà thờ quản lý thay vì cơ quan chính phủ.
Dấu phụ
Tiếng Tonga sử dụng fakauʻa (dấu tắc thanh hầu ʻ) và dấu trường âm cho nguyên âm dài. Các dấu phụ này thay đổi nghĩa từ — "tama" (con) so với "tamā" (cha). Tái tạo chính xác là thiết yếu để khớp tên.